No exact translation found for تغريم


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تغريم

Spanish
 
Arabic
extended Results

Examples
  • 'Buenas tardes. Usted ha estado hablando de multar a los padres... ...que no tienen control sobre el comportamiento de los niños. '
    " الخير مساء " " الأباء تغريم حول تتحدثى كنتى لقد "
  • Que conste en acta que el abogado defensor es penalizado con mil dólares por fallar en el cumplimiento de las normas del tribunal.
    لتظهر السجلاّت بأن المحامي تم تغريمه ألف دولار لعدم اتباع القواعد المسجلة للمحكمة
  • En esta ley se instituye una verificación estricta y se establecen sanciones fuertes suficientemente disuasivas que van desde multas hasta la prisión.
    يضع هذا القانون ضوابط صارمة ويحدد عقوبات تشكل رادعا قويا بما فيه الكفاية، يتراوح بين التغريم والسجن.
  • A fin de aumentar la disponibilidad de recursos financieros para estas iniciativas, propuso que se adoptara un impuesto internacional del carbono, aplicable a las personas y las empresas, basado en el principio de que "quien contamina paga".
    وبغية زيادة توافر الموارد المالية لهذه الجهود، اقترح فرض ضريبة كربون دولية على الأفراد ومؤسسات الأعمال، بالاستناد إلى مبدأ "تغريم الملوِّث".
  • En marzo de 2005, el organismo turco de defensa de la competencia anunció que había multado a un fabricante de sistemas de semáforos de tráfico y a seis de sus distribuidores un total de 6 millones de euros por manipulación de licitaciones.
    في آذار/مارس 2005، أعلنت الوكالة المعنية بالمنافسة في تركيا تغريمها شركة لصنع أنظمة إشارات المرور الضوئية وستة من موزعيها بمبلغ إجمالي قدره 000 000 6 يورو لقيامها بأنشطة تتعلق بالتلاعب بالعطاءات.
  • Estas negociaciones deben emprenderse con un espíritu de plena transparencia y su resultado debe garantizar el funcionamiento y la continuación de los instrumentos de mercado, como el mecanismo de un desarrollo limpio, al mismo tiempo que se reconoce la responsabilidad histórica por las emisiones anteriores y se adopta el principio de que el contaminador debe pagar.
    وينبغي أن يضطلع بهذه المفاوضات بروح من الشفافية الكاملة وينبغي أن تضمن نتيجتها تشغيل واستمرار أدوات السوق، مثل آلية التنمية النظيفة، مع التسليم في الوقت ذاته بالمسؤولية التاريخية عن الانبعاثات السابقة واعتماد مبدأ تغريم الملوِث.
  • Otras dos acusaciones están relacionadas con la discriminación de mujeres en la aceptación de trabajo debido al parentesco; y en un caso el empleador fue condenado y se le impuso una multa de 40.000 NIS, y el otro caso sigue pendiente.
    وثمة اتهامان يتصلان بالتمييز ضد المرأة عند القبول في مجال العمل من جراء الوالدية الوحيدة، وفي حالة من هاتين الحالتين، أدين رب العمل وتم تغريمه 000 40 شاقل جديد، أما الحالة الأخرى فلا تزال مُعلّقة.
  • 5.14 En el documento ILO/IMO/BC WG 1/INF.3, presentado por Greenpeace Internacional, figuraba información sobre un informe encargado por Greenpeace Internacional para la introducción y constitución de un fondo internacional de desguace ecológico dirigido a financiar métodos de desguace ambientalmente racionales mediante aportaciones de los propietarios de los buques basadas en el principio de "quien contamina paga".
    5-14 عرضت الوثيقة ILO/IMO/BC.WG.1/INF/3 والتي قدمتها منظمة السلام الأخضر الدولية معلومات عن التقرير الذي فوضت به المنظمة لاستحداث صندوق دولي لتفكيك السفن الصديق للبيئة وإقامته بهدف تمويل التخريد السليم بيئياً من خلال جمع المساهمات من أصحاب السفن على أساس مبدأ تغريم الملوث.
  • Asimismo, el Comité observa que los dos procedimientos penales seguidos contra L. F. por delitos de agresión con lesiones supuestamente cometidos los días 19 de enero de 2000 y 21 de julio de 2001 fueron acumulados y, según la autora, se resolvieron el 1° de octubre de 2004 con la condena de L. F., que fue castigado con una multa equivalente a unos 365 dólares de los EE.UU.
    وإلى جانب هذا، تلاحظ اللجنة أن هناك دعوتين جنائيتين اتُهم فيهما ل.ف بالتعدي والاعتداء بالضرب في واقعتين مزعومتين ارتُكبتا في 19كانون الثاني/يناير 2000 و 21 تموز/يوليه 2001 قد ضُمتا في قضية واحدة وصدر الحكم فيهما، حسبما ذكرت صاحبة الرسالة، في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 بإدانة ل.ف وتغريمه مبلغا بلغ 365 دولارا تقريبا.
  • • El artículo 19 1) tipifica el delito y establece su sanción: “El que contravenga una disposición de la presente Ley o su reglamentación incurre a) en falta y se hace pasible de multa de hasta veinticinco mil dólares o prisión de hasta 12 meses, o de ambas penas; o b) en delito penal y se hace pasible de multa cuya cuantía podrá fijar el tribunal a su discreción o prisión de hasta diez años, o de ambas penas”.
    • وتنص المادة 19 (1) على التجريم والعقوبة: ”كل شخص يخل بأي حكم من أحكام هذا القانون أو الأنظمة يكون مذنبا (أ) بارتكاب جرم يعاقب عليه بإدانة موجزة ويعرض مرتكبه إلى غرامة لا تتجاوز خمسة وعشرين ألف دولار أو بالسجن لمدة أقصاها اثنا عشر شهر ا أو بكلتا العقوبتين أو (ب) بارتكاب جرم يدان عليه ويعرض للتغريم بمبلغ يترك تحديده للسلطة التقديرية للمحكمة أو السجن لمدة أقصاها عشر سنوات أو بكلتا العقوبتين“.