No exact translation found for تشريعيا


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تشريعيا

Spanish
 
Arabic
extended Results

Examples
  • En la República se ha establecido un sólido marco legislativo para la protección de los derechos del niño.
    وأنشأت الجمهورية نظاما تشريعيا قويا لحماية حقوق الطفل.
  • Tú y yo, raramente concidiremos, legislativamente o de otra forma.
    أنا وأنت نتزامن نادراً تشريعياً أو غير ذلك
  • Se había incluido en el derecho penal de menores, en el derecho penal y en el derecho de procedimiento en el decenio de 1990.
    وضُمّ تشريعياً إلى قانون الأحداث الجنائي والقانون الجنائي والقانون الإجرائي في التسعينيات(65).
  • En Australia, los tratados no se aplican, pues, de modo autónomo y requieren ser aplicados mediante la adopción de instrumentos legislativos.
    فالمعاهدات لا تنفذ بشكل ذاتي وإنما تتطلب تنفيذا تشريعيا لتصبح نافذة في استراليا.
  • Cuando se haya logrado la cobertura total, el Gobierno consagrará legalmente el derecho a un lugar en una guardería.
    وسوف تقدِّم الحكومة حقا تشريعيا لمكان في مركز للرعاية النهارية عندما تتحقق التغطية الكاملة.
  • Además, hacen falta disposiciones legislativas concretas para prevenir la posible impunidad de los responsables de las desapariciones.
    وفضلاً عن ذلك يستدعي الأمر إجراءً تشريعياً محدوداً لمنع الإفلات المحتمل لمرتكبي الاختفاء من العقاب.
  • Todos estos documentos sirven de base legislativa y política para seguir reforzando la capacidad de China para hacer frente al cambio climático.
    وجميع هذه الوثائق تُعد أساسا تشريعيا وسياسيا للإمعان في مساندة قدرة الصين على مواجهة تغير المناخ.
  • Cuando me convierta en la próxima gobernadora... ...tú y yo, raramente coincidiremos, legislativamente o de otra forma.
    متى أصبحت الحاكم التالي فأنا وأنت سنتزامن بالنادر , تشريعياً أو غير ذلك
  • De los 138 instrumentos legislativos relativos a la región del norte, 30 tratan directamente de las pequeñas comunidades indígenas.
    ومن بين 138 صكا تشريعيا يتعلق بالمنطقة الشمالية تناول 30 صكا منها المجتمعات الصغيرة للشعوب الأصلية مباشرة.
  • Otras medidas para mejorar la situación de derechos humanos incluyen una ley que prohíbe el uso del trabajo infantil y un decreto legislativo para garantizar los derechos religiosos de los ciudadanos.
    وشملت الجهود الأخرى الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان قانوناً يحظر استخدام عمل الطفل وقانوناً تشريعيا لكفالة الحقوق الدينية للمواطنين.