No exact translation found for باقتضاب


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic باقتضاب

Spanish
 
Arabic
extended Results

Examples
  • El estudio resume brevemente las posibles ventajas y desventajas de cada opción.
    وتوجز الدراسة باقتضاب المزايا والمثالب المحتملة لكل خيار.
  • En algunos apenas se menciona este problema.
    فبعض التقارير تتحدث عن هذه القضية باقتضاب شديد.
  • Independientemente de que se conceda o no una indemnización, es necesario identificar a los presuntos autores de actos ilícitos de carácter criminal y entablar procesos penales contra ellos.
    كما أشرنا في البداية، لن يتمّ التطرق إلى هذه المسألة إلا باقتضاب.
  • Sr. Hannesson (Islandia) (habla en inglés): Hago uso brevemente de la palabra para expresar el apoyo constante de Islandia a la reconstrucción del Afganistán.
    السيد هانيسون (أيسلندا) (تكلم بالانكليزية): لقد أخذت الكلمة كي أعرب باقتضاب عن تأييد أيسلندا المتواصل لإعادة بناء أفغانستان.
  • Llegados a este punto, quisiera referirme brevemente a la cuestión de la educación para el desarme y la no proliferación.
    وفي هذه المرحلة، أود أن أركز باقتضاب على اهتمامنا بموضوع التثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
  • En el presente informe se han examinado brevemente las razones conceptuales, jurídicas e instrumentales por las cuales las sociedades que acaban de salir de un conflicto deben abordar los derechos económicos, sociales y culturales.
    لقد بحث هذا التقرير باقتضاب الأسباب المفاهيمية والقانونية والإجرائية التي تفسر لماذا يتوجب التعامل مع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المجتمعات الخارجة من الصراعات.
  • El Comité de Pesca se ocupó brevemente del asunto de las zonas marinas protegidas y reconoció que podrían llegar a ser útiles como instrumentos de ordenación pesquera a condición de que se concibieran atendiendo a las circunstancias de cada caso y a través de procesos aceptables.
    وعالجت لجنة مصائد الأسماك باقتضاب مسألة المناطق البحرية المحمية وسلمت أنه يمكن استخدام هذه المناطق كأدوات لإدارة مصائد الأسماك شريطة تصميمها بالتحديد عبر عمليات مقبولة.
  • Recordarán que mantuvimos un breve debate acerca de la necesidad de que hubiera una disposición en la que se estipulara la inderogabilidad de los derechos existentes, y se sugirió que tal vez podía incluirse en el artículo 4.
    وتذكرون أننا ناقشنا باقتضاب الحاجة إلى حكم ينص على عدم تقييد الحقوق القائمة وأنه كان هناك اقتراح يدعو إلى إدراجه في المادة 4.
  • En su respuesta de fines de julio de 2004, el ministro egipcio competente rechazó las denuncias de malos tratos por infundadas y se refirió sin más detalles a investigaciones realizadas en Egipto.
    ودحض الوزير المصري المسؤول في رده المؤرخ في أواخر تموز/يوليه 2004 ادعاءات سوء المعاملة واصفة إياها بأنها عارية من الصحة ومشيراً باقتضاب إلى تحريات مصرية.
  • Como reacción a los efectos devastadores de la corrupción en lo que se refiere al disfrute de los derechos humanos básicos, un anciano de Somalia expresó su pensamiento en los siguientes términos: "El desarrollo es acerca de los seres humanos, quienes necesitan cuatro cosas.
    وكان رد فعل أحد المسنين الصوماليين إزاء الأثر المدمِّر الذي يُلحِقه الفساد بالتمتع بالحقوق الأساسية، أن أعرب باقتضاب عن آرائه قائلاً: "إن التنمية تتعلق بأفراد البشر.