No exact translation found for regarding

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Supe que estabas como Regarding Henry.
    انا سمعت انك كنت في غيبوبة
  • Regarding the age distribution of perpetrators, about 6 out of 10 are from 31 to 50 years old.
    فيما يتعلق بالتوزيع العمري للجناة كان هناك 6 من بين 10 ينتمون إلى المجموعة العمرية 31 إلى 50 سنة.
  • This implies the existence of real need and interest on behalf of the women themselves regarding their disengagement from the abusive relationship.
    وهذا يشير إلى وجود حاجة واهتمام حقيقي من جانب النساء أنفسهن فيما يتعلق بضرورة انفصالهن عن العلاقة المؤذية.
  • These actions also include, besides the provision regarding 60% for women's participation in actions of training (in the last invitation the percentage goes up to 70%) special care for the implementation of flexible forms of training for women (tele-training).
    وهذه الإجراءات تشمل كذلك تهيئة سُبُل مشاركة المرأة بنسبة 60 في المائة في إجراءات التدريب (في الدعوة الأخيرة ترتفع النسبة المئوية إلى 70 في المائة) كما تشمل إيلاء عناية خاصة للأخذ بالأساليب المرنة لتدريب النساء (التدريب عن بُعد).
  • In the context of the programme, special regulations are provided for, regarding women farmers who undertake, as owners of agricultural enterprises, to invest in agricultural enterprises (Common Ministerial Decision 532/2003).
    وفي سياق البرنامج تُطرح لوائح خاصة تتصل بالمزارعات ممن يتولون، كمالكات للمشاريع الزراعية، أمر الاستثمار في المشاريع الزراعية (القرار الوزاري المشترك 532/2003).
  • En consecuencia, el apartado c) del artículo 19 aparece “as a mere doctrinal assertion, which may serve as a basis for guidance to States regarding acceptance of reservations, but no more than that” [como una simple afirmación doctrinal que puede servir de guía a los Estados en lo que concierne a la aceptación de las reservas, pero nada más que eso].
    المادة 19 (ج) تبدو ''مجرد توكيد فقهي، قد تسترشد به الدول فيما يتعلق بقبول التحفظات، ليس إلا``.
  • Memorandum of Understanding between the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity and the Council of the Global Environment Facility Regarding the Institutional Structure Operating the Financial Mechanism of the Convention, UNEP/CBD/COP/3/10 (1996), http://www.biodiv.org/doc/meetings/cop/cop-03/official/cop-03-10-en.pdf.
    مذكرة تفاهم بين مؤتمر الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي ومجلس مرفق البيئة العالمية التي تتعلق بالهيكل المؤسسي الذي يشغل الآلية المالية للاتفاقية، UNEP/CBD/COP/3/10 (1996)، http://www.biodiv.org/doc/meetings/cop/cop-03/official/cop-03-10-en.pdf
  • Por medio de otra carta, de fecha 16 de noviembre de 2004, el abogado presentó al Comité una copia del informe de Human Rights Watch titulado "Recent Concerns regarding the Growing Use of Diplomatic Assurances as an Alleged Safeguard against Torture" (Preocupación por el recurso cada vez más frecuente a las garantías diplomáticas como presunta salvaguardia contra la tortura).
    11-14 وفي رسالة أخرى مؤرخة 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، قدم المحامي إلى اللجنة نسخة من تقرير منظمة "مرصد حقوق الإنسان" ((Human Rights Watch معنون "شواغل حديثة بشأن زيادة اللجوء إلى الضمانات الدبلوماسية بدعوى أنها تكفل الحماية من التعذيب".
  • Regarding the training actions of the Operational Programme “Health-Welfare”, in the sector of Health it is noted that women's participation reaches 67%, while it reaches 80% in the sector of Welfare, a result of female domination in the particular fields of intervention.
    فيما يتعلق بإجراءات التدريب في البرنامج التشغيلي ”الرعاية الصحية“ في قطاع الصحة يلاحظ أن مشاركة المرأة تصل إلى 67 في المائة بينما تصل إلى نسبة 80 في المائة في قطاع الرعاية وتلك نتيجة هيمنة الأنثى بالذات على ميادين خاصة من التدخل.
  • La División de Políticas Culturales y Diálogo Intercultural elaboró un documento sobre la UNESCO y el problema de la sostenibilidad de las culturas y los conocimientos indígenas en la próxima generación, que fue presentado a la conferencia sobre el tema “Knowledge in the Next Generation: Major Challenges Regarding the Sustainability of Indigenous Cultures” (los conocimientos en la próxima generación: grandes problemas de la sostenibilidad de las culturas indígenas), celebrada en Tromso (Noruega) en 2004.
    وأعدت شعبة السياسات الثقافية والحوار بين الثقافات ورقة عن التحديات التي تواجهها اليونسكو فيما يتعلق باستدامة ثقافات الشعوب الأصلية ومعارفها خلال الجيل المقبل قدمت للمؤتمر عن ”المعارف لدى الجيل القادم: التحديات الرئيسية فيما يتعلق باستدامة ثقافات الشعوب الأصلية“ المعقود في ترومسو، النرويج في عام 2004.