No exact translation found for doing


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Banco Mundial, Doing Business in 2005: Removing Obstacles to Growth, 2005.
    (53) رفع مركز إثيوبيا، بوركينا فاسو، جمهورية الكونغو الديمقراطية، رواندا، زامبيا، سيراليون والنيجر.
  • - RINGER - S01E12 "What Are You Doing Here, Ho-Bag?" Traducido por: akallabeth • Zolana • Rosa • JosephPools @TheSubFactory
    ((Ringer - المُـتـشابـهتـان - ريـنـجـر)) ((المـوسـم الأوّل - الحـلـقـة الـ 12)) (( بـعنـوان: مـاذا تفعلـين هنـا أيّتها الخسـيسة؟ )) ((تـرجـمــة: عــمـاد عـبـدالله))
  • - What are you doing with those guns! - ¿Cómo murió tu hermana? ¿Cómo murió? ¿Eso es lo que le pasó?
    أهكذا توفيت شقيقتك؟ هل قتلها بهذه الطريقة؟
  • La publicación Doing Business del Banco Mundial podría dedicar una edición separada a las cuestiones relativas al desarrollo del sector financiero, incluido un resumen de la cuestión financiera, así como recomendaciones concretas y mejores prácticas.
    ويمكن أن تكرس نشرة البنك الدولي المعنونة “Doing Business” عددا مستقلا القضايا الإنمائية في القطاع المالي، بما في ذلك تقارير مالية موجزة، وأيضا توصيات ملموسة وأفضل الممارسات.
  • Los miembros de la SIRC contribuyen todos los años al informe del Banco Mundial titulado Doing Business en lo relativo a la situación y contenido de las leyes de insolvencia de países del mundo entero.
    ويسهم أعضاء الفرع سنويا في التقرير المسمى Doing Business Report الذي يصدره البنك الدولي عن حالة ومضمون قوانين الإعسار المحلية في بلدان في جميع أنحاء العالم.
  • En octubre de 2004, en ocasión del cuarto aniversario de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, el UNIFEM publicó un nuevo trabajo titulado “Getting it right, doing it right: gender and disarmament, demobilization and reintegration”.
    وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، أصدر الصندوق، بمناسبة الذكرى الرابعة لاتخاذ مجلس الأمن قراره 1325 (2000)، منشورا بعنوان ”حسن الفهم والفعل: نوع الجنس ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج“.
  • El Servicio de Asesoría sobre Inversión Extranjera de la Corporación Financiera Internacional y el Banco Mundial, en el que participan muchos donantes, en su último estudio de la serie “Doing Business” estableció una relación directa entre la corrupción percibida y el deseo de abrir una nueva empresa.
    وفي آخر دراسة استقصائية بعنوان "القيام بالأعمال التجارية"، أجرتها الدائرة الاستشارية للاستثمار الأجنبي، وهي دائرة متعددة المانحين تابعة للمؤسسة المالية الدولية والبنك الدولي، كشفت الدائرة عن وجود علاقة مباشرة بين الفساد الملاحَظ والاستعداد لبدء عمل تجاري جديد.
  • En respuesta a esas recomendaciones, el Gobierno de los Territorios del Noroeste publicó en octubre de 2002 un documento titulado Doing Our Part - The GNWT's Response to the Social Agenda (Cumplir nuestro cometido: la respuesta del Gobierno de los Territorios del Noroeste al Programa Social).
    وقد أصدرت حكومة الإقليم ردها على هذه التوصيات في الوثيقة المعنونة "القيام بدورنا - رد حكومة الأقاليم الشمالية الغربية على مشروع برنامج العمل الاجتماعي" (Doing Our Part - The GNWT's Response to the Social Agenda) في تشرين الأول/أكتوبر 2002.
  • The Conference seeks affirmation by the nuclear-weapon States that they will place, as soon as practicable, fissile material designated as no longer required for weapons purposes under IAEA or other relevant international verification, and, welcoming work already undertaken on the development of verification capabilities for nuclear disarmament, urges that such work be initiated by those nuclear-weapon States not already doing so.
    (ج) لائحة السلامة الإشعاعية، التي اعتُمدت بموجب المرسوم السامي رقم 009-97، والتي تنص على الشروط التقنية للسلامة والحماية من الإشعاع المؤين، بالنسبة للعمال المعرضين له وكذلك بالنسبة لعامة الناس والمرضى الذين يُفحصون بواسطة الأشعة؛
  • En otro estudio del Banco Mundial, publicado en el informe titulado Doing Business in 2005, se examinó el clima para los negocios en 145 países, y se llegó a la conclusión de que cuanto más fácil era crear empresas, más empresas operaban en el sector estructurado, lo que beneficiaba a todos: a los gobiernos y a la sociedad, mediante el pago de impuestos, y a los trabajadores, mediante contratos en el sector estructurado.
    وحوت دراسة أخرى للبنك الدولي، نشرت في التقرير المعنون Doing Business in 2005، استعراضا لمناخ التجارة في 145 بلداً، وانتهت إلى أن سهولة إنشاء المؤسسات تجعل هذه المؤسسات تعمل في القطاع النظامي، وهو ما يفيد الجميع: الحكومات والمجتمع، من خلال دفع الضرائب، والعمال، من خلال الحصول على عقود في القطاع النظامي.