No exact translation found for مَحْصُود


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Italian Arabic مَحْصُود

Italian
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Lo sa quanta fatica ci vuole per quel barattolo di ananas? L'ananas va piantato, raccolto e tagliato a fette!
    ..انه نمو المحصود
  • Barili di quercia eco-sostenibili.
    براميل محصودة من البلوط دائماً
  • Abbiamo fatto scendere dal cielo un' acqua benedetta , per mezzo della quale abbiamo fatto germogliare giardini e il grano delle messi ,
    « ونزلنا من السماء ماءً مباركا » كثير البركة « فأنبتنا به جنات » بساتين « وحب » الزرع « الحصيد » المحصود .
  • Abbiamo fatto scendere dal cielo un' acqua benedetta , per mezzo della quale abbiamo fatto germogliare giardini e il grano delle messi ,
    ونزَّلنا من السماء مطرًا كثير المنافع ، فأنبتنا به بساتين كثيرة الأشجار ، وحب الزرع المحصود .
  • La gommagutta proviene da una resina, raccolta da certi alberi... nel Vietnam del sud, in Cambogia, e in Tailandia.
    يَجيءُ Gamboge مِنْ a راتنج. هي مَحْصُودُ في هذه الأشجارِ. هو يُوْجَدُ في جنوب فيتنام، كمبوديا، تايلند.
  • Non smisero di gridarlo , finché ne facemmo messi falciate , senza vita .
    « فما زالت تلك » الكلمات « دعواهم » يدعون بها ويرددونها « حتى جعلناهم حصيداً » كالزرع المحصود بالمناجل بأن قتلوا بالسيف « خامدين » ميتين كخمود النار إذا طفئت .
  • Queste sono alcune delle storie delle città che ti raccontiamo : alcune sono ancora ritte e altre falciate .
    « ذلك » المذكور مبتدأ خبره « من أنباء القرى نقصّه عليك » يا محمد « منها » أي القرى « قائم » هلك أهله دونه « و » منها « حصيد » هلك بأهله فلا أثر له كالزرع المحصود بالمناجل .
  • Non smisero di gridarlo , finché ne facemmo messi falciate , senza vita .
    فما زالت تلك المقالة - وهي الدعاء على أنفسهم بالهلاك ، والاعتراف بالظلم - دَعْوَتَهم يرددونها حتى جعلناهم كالزرع المحصود ، خامدين لا حياة فيهم . فاحذروا - أيها المخاطبون - أن تستمروا على تكذيب محمد صلى الله عليه وسلم ، فيحلُّ بكم ما حَلَّ بالأمم قبلكم .
  • In verità , questa vita è come un' acqua che facciamo scendere dal cielo , e che si mescola alle piante della terra di cui si nutrono gli uomini e gli animali . Quando la terra prende i suoi ornamenti ed è rigogliosa di bellezza , i suoi abitanti pensano di possederla , ma giunge il Nostro decreto di giorno o di notte e la rendiamo spoglia , come se il giorno prima non fosse fiorita .
    « إنما مَثَل » صفة « الحياة الدنيا كماء » مطر « أنزلناه من السماء فاختلط به » بسببه « نبات الأرض » واشتبك بعضه ببعض « مما يأكل الناس » من البرّ والشعير وغيرهما « والأنعام » من الكلأ « حتى إذا أخذت الأرض زخرفها » بهجتها من النبات « وازَّيَّنت » بالزهر ، وأصله تزينت ، أبدلت التاء زايا وأدغمت في الزاي « وظن أهلها أنهم قادرون عليها » متمكنون من تحصيل ثمارها « أتاها أمرنا » قضاؤنا أو عذابنا « ليلا أو نهارا فجعلناها » أي زرعها « حصيدا » كالمحصود بالمناجل « كأن » مخففة أي كأنها « لم تغن » تكن « بالأمس كذلك نفصَّل » نبين « الآيات لقوم يتفكرون » .
  • In verità , questa vita è come un' acqua che facciamo scendere dal cielo , e che si mescola alle piante della terra di cui si nutrono gli uomini e gli animali . Quando la terra prende i suoi ornamenti ed è rigogliosa di bellezza , i suoi abitanti pensano di possederla , ma giunge il Nostro decreto di giorno o di notte e la rendiamo spoglia , come se il giorno prima non fosse fiorita .
    إنما مثل الحياة الدنيا وما تتفاخرون به فيها من زينة وأموال ، كمثل مطر أنزلناه من السماء إلى الأرض ، فنبتت به أنواع من النبات مختلط بعضها ببعض مما يقتات به الناس من الثمار ، وما تأكله الحيوانات من النبات ، حتى إذا ظهر حُسْنُ هذه الأرض وبهاؤها ، وظن أهل هذه الأرض أنهم قادرون على حصادها والانتفاع بها ، جاءها أمرنا وقضاؤنا بهلاك ما عليها من النبات ، والزينة إما ليلا وإما نهارًا ، فجعلنا هذه النباتات والأشجار محصودة مقطوعة لا شيء فيها ، كأن لم تكن تلك الزروع والنباتات قائمة قبل ذلك على وجه الأرض ، فكذلك يأتي الفناء على ما تتباهَون به من دنياكم وزخارفها فيفنيها الله ويهلكها . وكما بيَّنا لكم -أيها الناس- مَثَلَ هذه الدنيا وعرَّفناكم بحقيقتها ، نبيِّن حججنا وأدلتنا لقوم يتفكرون في آيات الله ، ويتدبرون ما ينفعهم في الدنيا والآخرة .