No exact translation found for مُسْتَتِرًا


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • On a toutefois proposé de traiter de l'hypothèse d'une expulsion constituant une extradition déguisée.
    واقتُرح مع ذلك معالجة فرضية الطرد الذي يشكل تسليماً مستتراً.
  • Il travaille à Beckleyville utilisant un faux nom.
    "إنه يعمل فى "بيكليفيل مستتراً تحت اسم مستعار
  • La vulnérabilité des femmes à la pauvreté est souvent masquée dans les données statistiques types.
    وتعرض المرأة للفقر كثيرا ما يكون مستترا في الإحصاءات العادية.
  • Il n'est pas surprenant que les femmes représentent la majorité des nouveaux cas, car elles sont plus nombreuses à fréquenter les dispensaires.
    وتمثل هذه القوالب الثقافية حاجزاً مستتراً يعوق المشاركة والأداء الناجح في الحياة السياسية والعامة.
  • On ne dispose pas de résultats détaillés de recherches sur cette question et il est possible que les violences après un divorces demeurent cachées.
    ولا توجد نتائج مفصلة لبحوث حول هذا الموضوع. وكثيرا ما يظل العنف مستترا بعد الطلاق.
  • L'extradition a également été considérée comme externe au sujet, à l'exception éventuellement du cas où l'expulsion constituerait une extradition déguisée.
    واعتُبرت أيضا مسألة تسليم المطلوبين خارج الموضوع، مع إمكانية استثناء الطرد الذي يشكل تسليما مستترا.
  • S'agissant des accords commerciaux, l'objectif essentiel est que toutes les mesures dans les domaines social et écologique ne constituent pas une forme de protectionnisme masqué et qu'elles ne soient pas contraires au principe du traitement national.
    وفيما يتعلق بالاتفاقات التجارية، فيتمثل الهدف الأساسي في ألا تشكل أي من التدابير المتخذة في الميدانين الاجتماعي والبيئي نوعا مستترا من السياسة الحمائية، وألا تتناقض مع المبدأ المتعلق بالمعاملة الوطنية.
  • L'affirmation faite dans la lettre mentionnée plus haut selon laquelle la Turquie est « décidée à protéger ses droits et ses intérêts en Méditerranée orientale » est une menace à peine voilée de nouveau recours à la force, et montre à quel point l'attitude de la Turquie est en contradiction avec la légalité et la légitimité des actes des États à l'extérieur de leur territoire.
    وإن العبارة الواردة في الرسالة أعلاه ”أن تركيا عازمة على حماية حقوقها ومصالحها في شرق البحر الأبيض المتوسط“، تكاد تكون تهديدا مستترا باستخدام القوة مرة أخرى، وتدل على مدى منافاة تركيا للقانون والشرعية في السلوك الخارجي للدول.
  • Sachant que les États devraient coopérer pour promouvoir un système économique international favorable et ouvert, propre à engendrer une croissance économique et un développement durable dans tous les pays, qui permettrait de mieux lutter contre les problèmes liés à la dégradation de l'environnement et que les mesures de politique commerciale prises à des fins écologiques ne devraient pas constituer une forme de discrimination arbitraire ou injustifiée ou un obstacle déguisé aux échanges internationaux,
    وإدراكا منه أنه ينبغي للدول أن تتعاون من أجل النهوض بنظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح للجميع يفضي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في جميع البلدان للتصدي بشكل أفضل لمشاكل التدهور البيئي، وأنه لا ينبغي لتدابير السياسة التجارية للأغراض البيئية أن تشكل وسيلة للتمييز بشكل تعسفي أو غير مبرر أو قيدا مستترا في مجال التجارة الدولية،