No exact translation found for مغنسيوم

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • C'est notamment le cas des composés inorganiques de trihydroxyde d'aluminium et d'hydroxyde de magnésium.
    ويصدق ذلك على وجه الخصوص بالنسبة لمركبات ثالث هيدروكسيد الألمنيوم غير العضوية وهيدروكسيد المغنسيوم.
  • Et bien, un prélèvement de la poitrine de notre victime révèle un mélange de phosphore et de magnésium.
    حسنا، كشفت عينة من صدر الصحية وجود خليط من الفوسفور والمغنسيوم
  • Le groupe des composés organophosphorés est constitué des substances principales ci-après divisées en groupes de composés : Organophosphorés halogénés (tri-dichloropropyle-phosphate, tri-chloropropyle-phosphate et tri-chloroéthyle phosphate) organophosphorés non halogénés ((triphényle phosphate, tricrésyle phosphate, resorcinale bis (diphénylephosphate), acide phosphonique, (2-((hydroxyméthyle)carbamyle)éthyle)- diméthyle ester, constituants de phosphore et d'azote pour thermodurcis) Le groupe des inorganiques comprend le trihydroxide d'aluminium, l'hydroxide de magnésium, les polyphosphate d'ammonium, le phosphore rouge et le borate de zinc Le groupe de l'azote comprend des composés contenant de la mélamine et des dérivés de la mélamine, par exemple le cyanurate de mélamine et le polyphosphate de mélamine
    (ب) مجموعة الفسفور غير العضوي وتحتوي على ثلاثي هيدروكسيد الألمنيوم، وهيدروكسيد المغنسيوم، وأمنيوم متعدد الفوسفات، وفسفور أحمر، وبورات الزنك
  • L'hydroxide de magnésium a des effets comparables, toutefois ses effets sur l'environnement n'ont pas encore été évalués (Danish EPA, 1999).
    وهيدروكسيد المغنسيوم له آثار مقارنة؛ بيد أنه لم يتم بعد تقييم آثاره البيئية (وكالة الحماية البيئية، 1999).
  • Selon Leisewitz et al. (2000), l'utilisation du borate de zinc, de l'hydroxyde de magnésium ou du graphite extensible comme substituts des retardateurs de flammes bromés ne devrait pas poser de problèmes.
    ويقول Leisewitz et al (2000) أنه لا ينبغي أن تنشأ مشاكل من استخدام بورات الزنك أو هيدروكسيد المغنسيوم أو الغرافيت القابل للتمديد كبدائل لمثبطات اللهب المبروَمة.
  • Compte tenu du prix peu élevé du trihydroxyde d'aluminium, le coût des matériaux de remplacement ne sera peut être pas plus élevé que celui de matériaux contenant des retardateurs de flammes bromés, mais les matériaux contenant du magnésium seront en général beaucoup plus coûteux.
    وبالنظر إلى انخفاض سعر ثالث هيدروكسيد الألمنيوم فقد لا تكون المواد البديلة أغلى في السعر من المواد المحتوية على مؤخرات احتراق مُبرومة، ولكن المواد المحتوية على مغنسيوم تكون أغلى في الثمن عادة بشكل له شأنه.
  • Le projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des sulfures polymétalliques et des encroûtements ferromanganésifères enrichis en cobalt dans la Zone, qui a été soumis au Conseil en 2004 par la Commission juridique et technique, pour examen en 2005, comporte également des dispositions similaires concernant la confidentialité des données et l'obligation de les protéger suite à l'Autorité (ISBA/10/C/WP.1, art. 38 et 39).
    وفي مشروع النظام المتعلق بالتنقيب عن الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن وقشور الحديد المغنسيومي الغنية بالكوبالت واستكشافها في المنطقة وهو المشروع الذي قدمته اللجنة القانونية والتقنية للسلطة في عام 2004 إلى المجلس للنظر فيه في عام 2005، أدرجت أيضا أحكام مماثلة بشأن البيانات السرية والتزام السلطة بحمايتها (ISBA/10/C/WP.l، المادتان 38 و 39).
  • Le Mexique estime qu'il importe que le projet de règlement pour la prospection et l'exploration des sulfures polymétalliques et des croûtes cobaltifères, faisant actuellement l'objet de négociations au sein de l'Autorité internationale des fonds marins, reflète les principes du droit international contemporain, notamment ceux du droit international de l'environnement, afin de concevoir un régime de responsabilité objective pour les dommages occasionnés au milieu marin de la Zone.
    وترى المكسيك أن من الأهمية بمكان لمشروع النظم المتعلقة بالتنقيب عن الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن وقشور الحديد المغنسيومي الغنية بالكوبالت واستكشافها في المنطقة؛ الذي يجري التفاوض بشأنه في السلطة الدولية لقاع البحار، أن يعكس مبادئ القانون الدولي الحديث، خاصة مبادئ القانون الدولي البيئي، بهدف إنشاء نظام موضوعي يتعلق بالمسؤولية عن الضرر الذي يصيب البيئة البحرية في المنطقة.
  • De brefs exposés ont été faits par les coordonnateurs respectifs des groupes chargés d'élaborer les textes relatifs à ces catégories de sources, en l'occurrence : M. William Carroll (Conseil international des associations de fabricants de produits chimiques) et M. Francis Kihumba (Kenya) pour la combustion à ciel ouvert de déchets; M. Finlay pour les procédés thermiques de l'industrie métallurgique autres que ceux mentionnés dans la partie II de l'annexe C de la Convention de Stockholm (production secondaire de plomb, production primaire d'aluminium, production de magnésium, production secondaire d'acier, et métaux primaires); Mme Vandana Naidu (Fidji) pour les sources de combustion résidentielles; Mme Karl pour les installations de brûlage de bois et de combustibles issus de la biomasse; M. Carroll pour les procédés de production de substances chimiques; M. Sakai et Mme Heidi Fiedler (PNUE) pour les véhicules à moteur et les installations de broyage des épaves de véhicules; Mme Fiedler pour la teinture des textiles ou du cuir et leur finition, et pour les raffineries d'huiles usées; et M Finlay pour le chauffage lent de câbles en cuivre.
    وقدمت تقارير مقتضبة من قِبل كل من منسقي المجموعات التي قامت بصياغة فئات المصادر هذه وهم: السيد وليم كارول (المجلس الدولي للرابطات الكيميائية) والسيد فرانسيس كيهومبا (كينيا) بشأن الحرق المكشوف للنفايات؛ والسيد فينلي بشأن العمليات الحرارية في الصناعات المعدنية؛ التي لم تذكر في الجزء الثاني من المرفق جيم لاتفاقية استكهولم (الإنتاج الثانوي للرصاص، إنتاج الالمنيوم الأولي، إنتاج المغنسيوم، والإنتاج الثانوي للصلب والمعادن الأولية)؛ الآنسة فاندانا نيادو (فيجي) بشأن مصادر الاحتراق في المناطق السكنية؛ والآنسة كارل بشأن منشآت حرق الأخشاب وأنواع وقود الكتلة الأحيائية الأخرى؛ والسيد كارول بشأن عمليات إنتاج المواد الكيميائية، والسيد ساكاي والآنسة هايدي فيدلر (برنامج الأمم المتحدة للبيئة) بشأن المركبات الآلية ومعامل تقطيع المركبات الهالكة؛ والآنسة فيدلر بشأن صبغ المنسوجات والجلود وصقلها وبشأن مصافي نفايات الزيوت والسيد فينلي بشأن حرق الكوابل النحاسية بدون لهب.