No exact translation found for متشبع


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic متشبع

French
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Weston et ses gars haïssent les bronzés.
    كيف يعمل هذا ؟ " ويستون " ورجاله متشبعون غريزياَ بالكره الأبيض
  • On dirait 2012.
    (يا آلهي ، إن السقف متشبع بالمياه يا (آدم
  • Un chat sauvage mangeur d'hommes, ou un chaton satisfait qui ronronne ?
    قطة الغابة أكلة الرجال المتوحشة أو قطة متشبعة سعيدة؟
  • Le bois est trempé de sang, et on y a trouvé une balle.
    ,الدم متشبع في الخشب .و وجدنا دودة البزاقة
  • Une capuche et une côte de bœuf trempée, ça n'a rien de masculin.
    ولا رجـولـة فـي وضـع غطـاء معطفـكِ علـى رأسـكِ وشـريحـة لحـم متشبعـة بـالمـاء
  • Le delirium tremens du gendarme mondial. L'ivresse du pouvoir impérial, accompagnée de la médiocrité et du cynisme propres à ceux qui menacent avec des guerres où ils ne risqueront pas leurs vies.
    وقد كان عرضا محرجا - أي الهذيان الارتعاشي لشرطي العالم، وحالة سكر القوة الإمبريالية المتشبعة بضحالة ونفاق أولئك الذين يهددون بشن حروب يعلمون أن أرواحهم لن تتعرض للخطر فيها.
  • Comme le déclare le journaliste, animateur de radio et auteur José de Paiva Netto, Président de l'organisation : « Toutes les organisations doivent leur succès à l'étonnante présence de femmes spirituelles et clairvoyantes.
    وكما عبر عن ذلك الصحفي والمذيع والكاتب السيد خوزيه بايفا نيتو، رئيس منظمة فيلق رابطة الخير: ”تستغل كل المنظمات الناجحة الحضور المتميز للنساء المتشبعات بالقيم الروحية والمستنيرات.
  • Enfin, dans sa dimension culturelle, éducative, religieuse et médiatique, ils se proposent de former un citoyen imbu des vertus de l'ouverture à l'altérité et à la modernité, et imprégné des principes de la modération et de la tolérance.
    وأخيرا، تتوخى في بعدها الثقافي والتعليمي والديني والإعلامي إلى تنشئة مواطن متشبع بخصال التفتح على الغير وعلى الحداثة، ومفعم بمبادئ الاعتدال والتسامح.
  • Les conclusions et les recommandations du Haut Commissaire des Nations Unies interpellent gravement les Togolaises et les Togolais, particulièrement la classe politique, concernant les valeurs républicaines de respect mutuel, le respect des biens publics et des biens d'autrui ainsi que l'impérieuse nécessité de lutter contre l'impunité et l'irresponsabilité en renonçant au recours à la violence et l'incitation à la haine et l'intolérance fondées sur des considérations ethniques, régionalistes ou xénophobes.
    إن استنتاجات مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وتوصياتها تسترعي بشكل جدي اهتمام التوغوليات والتوغوليين، ولا سيما الطبقة السياسية، بالقيم الجمهورية القائمة على الاحترام والمتبادل، واحترام الممتلكات العامة وممتلكات الغير، فضلا عن الضرورة الملحة لمكافحة الإفلات من العقاب وعدم المسؤولية بنبذ اللجوء إلى العنف والتحريض على الكراهية والتعصب القائمين على الاعتبارات العرقية أو المتشبعة بالنزعة الإقليمية أو كراهية الأجانب.