No exact translation found for زوابع


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Les événements climatiques extrêmes, tels que les sécheresses, les ouragans et les tornades, se produiront plus fréquemment et avec une intensité accrue.
    وظواهر الطقس الحادة، مثل الجفاف والأعاصير والزوابع، ستحدث بوتيرة أكبر وبكثافة أشد.
  • Les moussons, les typhons, les ouragans et les inondations qui en découlent, comme à la Nouvelle-Orléans...
    الرياح الموسمية والاعاصير والزوابع والفيضانات التي تلت ذلك , مثل نيو اورليانز...
  • Ce séisme en Asie du Sud est le dernier d'une série de graves catastrophes naturelles dévastatrices, notamment le tsunami dans l'océan Indien et de nombreux ouragans et cyclones.
    إن زلزال جنوب آسيا هو آخر كارثة في سلسلة الكوارث الطبيعية الخطيرة والمدمرة، بما في ذلك أمواج تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي والأعاصير والزوابع العديدة.
  • Par ailleurs, les inondations, les ouragans, les tempêtes de neige, les infestations de criquets et les sécheresses qui se sont produites de par le monde ont entraîné des ravages très étendus et détruit les moyens de subsistance de centaines de millions d'individus.
    إضافة إلى ذلك، تسببت الفيضانات والأعاصير والزوابع الثلجية وأسراب الجراد وموجات الجفاف التي حدثت حول العالم في دمار واسع النطاق وفقدان مئات الملايين من البشر لمصادر أرزاقهم.
  • Notre fardeau est alourdi par les catastrophes naturelles, y compris les ravages des ouragans, des cyclones, des séismes, des éruptions volcaniques, des inondations et des tsunamis.
    فمـحنـتـنـا تزيدها تفاقما الكوارث الطبيعية، ومنها الخراب الذي تتسبب بــه الأعاصير والزوابع والزلازل والتفجيرات البركانية والفيضانات والأمواج العاتية الناجمة عن الزلازل.
  • La Barbade et l'OECO sont encore plus vulnérables du fait de la fragilité des écosystèmes et de la concentration des établissements humains en zones littorales, où sévissent régulièrement les ouragans, les ondes de tempête et les inondations.
    ومما يـزيـد من ضعف بربادوس ودول شرق الكاريبي هشاشة النظم الإيكولوجية وتركز المستوطنات البشرية في المناطق الساحلية التي تتعرض بانتظام للأعاصير والزوابع والفيضانات.
  • L'orateur insiste sur l'augmentation de l'intensité et de la fréquence des catastrophes naturelles et des phénomènes climatiques extrêmes, notamment la fonte des glaciers, l'augmentation des ouragans et des cyclones et le phénomène El Niño, qui sont une préoccupation importante pour de nombreux pays.
    ومن الجدير بالتأكيد، زيادة حدة وتواتر الكوارث الطبيعية والظواهر المناخية المتطرفة، ولا سيما ذوبان المجمدات واطّراد الإعصارات والزوابع وظاهرة ألنينو، مما يشكل مبعث قلق بالغ للكثير من البلدان.
  • L'impact tragique du séisme et du tsunami du 26 décembre 2004 dans l'océan Indien et des dernières saisons des ouragans, cyclones ou typhons dans la mer des Caraïbes et dans le Pacifique a mis en évidence leur vulnérabilité.
    وقد دللت على هشاشة هذه الدول الآثار الفاجعة للزلزال الذي شهده المحيط الهندي في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004 والأمواج السونامية التي أعقبته ومواسم الأعاصير والزوابع والعواصف المدارية العنيفة الذي ألــمَّ بالبحر الكاريبي والمحيط الهادئ مؤخرا.
  • L'impact tragique du séisme et du tsunami du 26 décembre 2004 dans l'océan Indien et la dernière saison des ouragans, cyclones ou typhons dans la mer des Caraïbes et dans le Pacifique ont mis en évidence leur vulnérabilité.
    وقد دللت على هشاشة هذه الدول الآثار الفاجعة للزلزال الذي شهده المحيط الهندي في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004 والأمواج السونامية التي أعقبته وموسم الأعاصير والزوابع والعواصف المدارية العنيفة الذي ألــمَّ بالبحر الكاريبي والمحيط الهادئ مؤخرا.
  • Le tsunami, s'il n'a pas résulté d'un essai nucléaire, doit être probablement la conséquence de cette dégradation atmosphérique, et cela provoque un nombre accru d'inondations, d'ouragans, d'incendies, de cyclones, de tremblements de terre et d'éruptions volcaniques partout dans le monde.
    وإن لم تكن أمواج تسونامي نتيجة تجربة نووية، فإنها، بالضرورة، عاقبة هذا التدهور للغلاف الجوي، الذي زاد الآن عدد الفيضانات، والأعاصير، والحرائق، والزوابع، والزلازل وانفجار البراكين في جميع أنحاء العالم.