No exact translation found for testing

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • La reconnaissance du «testing» semble donc plus qu'opportune.
    وهكذا، يبدو إقرار "الاختبار" أكثر من مناسب.
  • “Counselling and testing”, sur le site Web du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, www.unaids.org/en/Policies/Testing/default.asp.
    “Counselling and testing” (المشورة والفحص)، متاح (باللغة الانكليزية) على الموقع الشبكي لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالأيدز، على العنوان التالي: www.unaids.org/ en/Policies/Testing/default.asp.
  • "ASTM, l'American Society for Testing and Materials, (ASTM International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, PA, 19428-2959, États-Unis d'Amérique);"
    "يُقصد بالمختصر ASTM الجمعية الأمريكية للاختبار والمواد (ASTM International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, PA, 19428-2959, United States of America)"؛
  • Malgré les lacunes méthodologiques, il avait été possible, au cours de ces dernières années, de se faire une idée de la discrimination contre les personnes d'ascendance africaine dans l'emploi, notamment grâce au recours à la méthode dite du «testing».
    وبالرغم من الفجوات المنهجية، فقد أمكن خلال السنوات الماضية تكوين فكرة عن التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في العمل، وخاصة بفضل اللجوء إلى الطريقة المسماة "الاختبار".
  • Le FNUAP a également produit un ensemble d'outils de planification et d'évaluation pour les interventions visant à prévenir la transmission de la mère à l'enfant, ainsi qu'une publication intitulée Integrating HIV Voluntary Counselling and Testing Services into Reproductive Health Settings : Stepwise Guidelines for Programme Planners, Managers and Service Providers.
    ولعب صندوق الأمم المتحدة للسكان دورا رئيسيا في أنشطة التأييد العالمية بين أعضاء البرلمانات، وأقر بأن القيادة والإرادة السياسية هما عنصران أساسيان بالنسبة لأية استجابة فعالة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
  • Le Comité se félicite également de la jurisprudence de la chambre criminelle de la Cour de cassation qui, depuis sa décision du 1er juin 2002, a admis la pratique du «testing» comme moyen de preuve en matière de discrimination raciale, et encourage l'État partie à promouvoir l'application plus fréquente de cette méthode.
    وتنوه اللجنة أيضاً بقضاء الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة النقض التي أجازت، منذ قرارها المؤرخ 1 حزيران/يونيه 2002، ممارسة "الاختبار" كوسيلة إثبات في مجال التمييز العنصري، وتحث الدولة الطرف على تشجيع زيادة تطبيق هذا المنهج.
  • En matière de procédure judiciaire, par une décision du 11 juin 2002, la chambre criminelle de la Cour de cassation a admis la pratique du «testing» comme moyen de preuve au motif qu'en matière pénale devait prévaloir le principe de la liberté de la preuve, en application de l'article 427 du Code de procédure pénale.
    وفي مجال الإجراءات القضائية، أقرت دائرة الجنايات لدى محكمة التعقيب، بموجب قرار صادر في 11 حزيران/يونيه 2002، ممارسة "الاختبار" كوسيلة إثبات، بحجة أنه عملاً بأحكام المادة 427 من قانون الإجراءات الجنائية، يتعين في المجال الجنائي ترجيح مبدأ حرية الإثبات.
  • In looking forward to the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the Conference welcomes efforts since 2000 against the testing of nuclear weapons or other nuclear explosive devices, including through maintenance of the existing moratoria, support for the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organisation, progress made in developing the International Monitoring System, and the increased membership of the Treaty.
    ويرمي هذا القانون إلى تنظيم استخدام مصادر الإشعاع في الأغراض السلمية وينص صراحة على الامتثال لمقتضيات الضمانات ولأحكام المعاهدات في هذا الصدد؛
  • Pour s'en tenir à un seul exemple concernant la France, où l'article 225-1 du Code pénal sanctionne toute discrimination à l'emploi, l'Observatoire des discriminations a pratiqué la méthode du «testing» pour mesurer les préjugés et les discriminations en matière d'embauche, «qu'il s'agisse des critères ethniques favorisés par l'employeur, du sexe ou de l'âge du candidat, de son adresse ou même de son aspect physique, voire du handicap dont il est atteint: tous ces éléments sont souvent déterminants dans les choix de recrutement, alors que ce “tri” est illégal.
    وإذا اكتفينا بمثال واحد يتعلق بفرنسا، حيث تعاقب المادة 225-1 من قانون العقوبات على أي نوع من أنواع التمييز في العمل، نجد أن مرصد مراقبة أشكال التمييز استخدم أسلوب "الاختبار" لقياس الأحكام المسبقة والتمييز فيما يتعلق بالتوظيف "سواء تعلق الأمر بمعايير إثنية يفضلها صاحب العمل، أو بنوع الجنس أو الفئة العمرية للمرشح، أو عنوانه أو حتى مظهره الجسدي، أو حتى الإعاقة المصاب بها: كل هذه العناصر تكون حاسمة في كثير من الأحيان في خيارات التوظيف، بالرغم من أن هذا "الفرز" مخالف للقوانين.
  • Les autres questions de fond à l'ordre du jour étaient un rapport sur les activités opérationnelles d'ONU-Habitat dans lequel le secrétariat rappelait l'historique du mandat du Programme en commençant par des extraits des paragraphesThe other substantive agenda items were (i) a report on UN-HabitatUN-HABITAT's operational activities, in which the secretariat traced the background of the mandate UN-Habitat UN-HABITAT had been given for operational activities, starting with excerpts from paragraphs 207, 208 etand 228 du Programme pour l'habitat et de la résolutionof the Habitat Agenda and from Governing Council resolution 19/7 du Conseil d'administration; , ce rapport décrivait également les objectifs de ces activités qui comprenaient, premièrement, le renforcement des capacités institutionnelles et humaines à tous les niveaux, and outlined the objectives of operational activities, which included, first, the building of institutional and human capacities at all levels,la mise à l'essai et la diffusion des options politiques par des projets de démonstration et un appui à la mise en œuvre des plans d'action locaux et nationaux the testing and dissemination of policy options through demonstration projects and supporting the implementation of local and national plans of action, y compris réformes politiques et renforcement des capacités including policy reforms and capacity-building, demonstration projects and resource mobilization, and,, projets de démonstration et mobilisation de ressources et, deuxièmement, les préparatifs de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale à propos desquels la Directrice exécutive a informé le Comité des résultats de la session de 2003 du Conseil économique et social et de l'état actuel de ces préparatifssecond, (ii) preparations for the fifty-eighth session of the General Assembly, with regard to in which the Executive Director briefed the Committee on the outcome of the substantive session en attirant leur attention sur le point 103 de l'ordre du jour provisoire de la sessionof the Economic and Social Council (ECOSOC) of 2003 and the current status of the preparations for the fifty--eighth session of the General Assembly de l'Assemblée , highlighting item 103 of the provisional agenda for that session (Mise en œuvre de la résolution Implementation of General Assembly resolution 57/275 de l'Assemblée générale).
    أما بنود جدول الأعمال الفنية الأخرى فتمثلت في تقرير عن الأنشطة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة الذي قامت الأمانة فيه بتعقب الخلفية للولاية التي منحت لموئل الأمم المتحدة بشأن الأنشطة التنفيذية بدءً بمقتطفات الفقرات من 207، 208 و228 من جدول أعمال الموئل ومن قرار مجلس الإدارة 19/7 وقدمت موجزاً بأهداف الأنشطة التنفيذية التي تضمنت أولاً بناء القدرات المؤسسية والبشرية على جميع المستويات، واختبار وتعميم خيارات السياسات من خلال مشاريع البيان العملي ودعم تنفيذ خطة العمل المحلية والوطنية بما في ذلك اصلاحات السياسات وبناء القدرات ومشاريع الإثبات العملي وتعبئة الموارد. وثانياً الأعمال التحضيرية للدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة التي قامت المديرة التنفيذية بإطلاع اللجنة بإيجاز على نتائج الدورة الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2003 والوضع الحالي للأعمال التحضيرية للدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة وأبرزت البند 103 من جدول الأعمال المؤقت للدورة (تنفيذ قرار الجمعية العامة 57/275).