Examples
-
Toute personne sollicitant un permis doit :ويشترط في أي شخص يتقدم بطلب ترخيص:
-
Organisations sollicitant un changement de nom.منظمات طلبت تغيير أسمائها.
-
e) En sollicitant, à cet égard, l'assistance technique de l'UNICEF et de l'OMS, entre autres organismes.(ه) التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
-
f) En sollicitant une assistance technique, notamment auprès de l'UNICEF et de l'OMS.(و) التماس المساعدة التقنية من منظمات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
-
Elles ont encouragé l'UNICEF à largement contribuer aux préparatifs, notamment en sollicitant l'apport des pays.وشجعوا اليونيسيف على أن تقدم مساهمات كبيرة في إعداد الاستعراض، بما في ذلك عن طريق تقديم مدخلات على الصعيد القطري.
-
La Division évaluera les besoins relatifs à la tenue d'élections dans les pays sollicitant une assistance.وستقيِّم الشعبة الاحتياجات اللازمة لإجراء انتخابات تحظى بالمصداقية في البلدان التي تطلب الخبرة المذكورة.
-
M. Dutton (Australie) estime que le Secrétaire général a agi comme il convenait en sollicitant un avis juridique.السيد داتون (استراليا) اعتبر أن الأمين العام قد تصرف على نحو سليم عندما التمس رأياً قانونياً.
-
Ce projet de charte a été diffusé largement dans le pays en sollicitant des commentaires et suggestions.وقد تم تعميم اقتراح مشروع ميثاق الشعوب للتغيير والتقدم على نطاق واسع داخل البلد، وطلب بصدده إبداء التعليقات والمقترحات.
-
Elle évaluera les conditions et les besoins relatifs à la tenue d'élections crédibles dans les pays sollicitant une assistance.وستقيِّم الشعبة الظروف والاحتياجات اللازمة لإجراء انتخابات تحظى بالمصداقية في البلدان الطالبة.
-
c) Garantir à tout enfant le sollicitant l'accès à des services de conseils adaptés aux enfants et confidentiels;(ج) ضمان إمكانية الحصول على مشورة تراعي احتياجات الطفل وتحافظ على السرّية عندما يطلب الطفل هذه المشورة؛