No exact translation found for revisionism

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Ceux qui le nient, le sous-estiment ou font du révisionnisme commettent simplement un autre crime.
    وأولئك الذين ينكروها أو يستخفون بها أو يحاولون تغييرها إنما يرتكبون جريمة أخرى.
  • Un révisionnisme persistant, allant jusqu'à la négation de l'Holocauste, se retrouve dans les plates-formes traditionnelles de partis d'extrême droite et même dans la politique de certains États.
    وثمة عملية مراجعة تحريفية مستمرة للتاريخ تتجلى في البرامج التقليدية للأحزاب اليمينية المتطرفة بل ولبعض الدول التي تصل إلى حد إنكار وقوع محرقة اليهود ("الهولوكوست").
  • C'est pourquoi je voudrais solennellement ici mettre en garde contre les thèses affreuses du révisionnisme, dans leur vaine tentative de falsification de l'histoire.
    ولذلك أود الآن أن أحذر بإخلاص من الذرائع الفظيعة لدعاة إعادة النظر، التي تحاول عبثا تزوير التاريخ.
  • Dans l'organisation de cette conférence, il a fait montre d'une logique de légitimation du révisionnisme d'autres formes de racisme, en invitant notamment, outre des figures du révisionnisme antisémite européen, des figures emblématiques du racisme anti-Noir aux États-Unis, comme l'un des chefs historiques du Ku Klux Klan américain.
    وفي تنظيمه لهذا المؤتمر، أبان عن منطق يضفي الشرعية على التيار المشكك في حقيقة أشكال أخرى من العنصرية، وذلك على وجه الخصوص بدعوته، إلى جانب رموز التيار الأوروبي المشكك في حقيقة معاداة السامية، للرموز البارزة في الحركة العنصرية المناوئة للسود في الولايات المتحدة الأمريكية، من قبيل أحد القادة التاريخيين لحركة كوكلاكس كلان الأمريكية.
  • Le Comité salue avec satisfaction la loi du 19 juillet 1997 complétant le Code pénal, qui accroît la répression du racisme et porte incrimination du révisionnisme et d'autres agissements fondés sur des discriminations.
    وترحب اللجنة بإصدار القانون المؤرخ 19 تموز/يوليه 1997 المتمم لقانون العقوبات، الذي يشدد في ردع العنصرية ويجرم التحريف وغيره من التصرفات الأخرى القائمة على التمييز.
  • Elle s'inquiète vivement de la résurgence du révisionnisme historique, en particulier de la tentative de remettre en question le caractère de crime contre l'humanité de l'esclavage transatlantique du fait que cette notion n'existait pas à l'époque.
    وأعربت عن قلقها إزاء تزايد الرجعية التاريخية، لا سيما محاولة التشكيك في أن مسألة الرقيق عبر المحيط الأطلسي تُعتَبر جريمة ضد الإنسانية، بحجة أن هذا المفهوم لم يكن له وجود في ذلك الوقت.
  • Le troisième est l'émergence, dans les milieux intellectuels et médiatiques, de théories de justification et de légitimation des discriminations anciennes et nouvelles par le révisionnisme historique ou l'instrumentalisation de disciplines scientifiques comme la démographie et la génétique.
    والاتجاه الثالث هو ظهور نظريات في دوائر المثقفين ووسائط الاتصال تستند إلى تحريف التاريخ أو تفسير الأفكار العلمية في مجال الديموغرافيا أو علوم الجينات مثلاً بطريقة تبرر أفعال التمييز القديمة والحديثة وتضفي عليها شرعية.
  • Comme le Rapporteur spécial l'a indiqué dans le rapport général qu'il a présenté au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/4/19) en mars 2007, le Président Mahmoud Ahmadinejad a montré, en organisant cette conférence, qu'il avait l'intention de légitimer le révisionnisme d'autres formes de racisme, en invitant notamment, outre des figures du révisionnisme antisémite européen, des figures emblématiques du racisme anti-Noir aux États-Unis, comme des membres du Ku Klux Klan, dont la plate-forme intellectuelle et idéologique centrale est l'infériorité raciale des Noirs et la nécessité de leur élimination physique.
    وكما ذكر المقرر الخاص في تقريره العام المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/4/19) في آذار/مارس 2007، يظهر الرئيس محمود أحمدي نجاد بتنظيمه لهذا المؤتمر نيته إضفاء الشرعية على التيار المشكك في أشكال أخرى من العنصرية، وذلك على وجه الخصوص بدعوته، إلى جانب شخصيات بارزة في التيار الأوروبي المشكك والمعادي للسامية، رموزاً بارزة في الحركة العنصرية المناوئة للسود في الولايات المتحدة الأمريكية، مثل حركة كو كلاكس كلان (Ku Klux Klan)، التي تنادي في برنامجها الفكري والأيديولوجي الرئيسي مدونية السود عرقياً وضرورة إبادتهم.
  • L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
    وسلطت اللقاءات الضوء على الحقائق التي أثبتت دون أدنى شك من أجل تعزيز رؤية محلية أفضل للعدالة وهي تتحقق ومنع النزعة التحريفية التاريخية وتشجيع المصالحة.
  • En ce qui concerne l'observation du Pakistan à propos des manifestations de racisme en politique, l'intervenant dit que ces manifestations à l'égard de certaines communautés, religions ou groupes sont bien plus dangereuses lorsqu'une légitimation intellectuelle et idéologique et un révisionnisme historique prétendent les justifier.
    وفيما يتعلق بملاحظة باكستان بشأن مظاهر العنصرية في الميدان السياسي، قال إن هذه المظاهر التي تستهدف بعض المجتمعات أو الديانات أو المجموعات تزداد خطورة عندما تُضفى عليها شرعية من قِبَل المثقفين والعناصر الأيديولوجية والتحريفية التاريخية التي تستهدف تبريرها.