No exact translation found for plataforma

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • - “Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental”, aprobado en Roma (Italia), el 10 de marzo de 1988.
    وانضمت بوليفيا إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة في 10 نيسان/أبريل 1972.
  • Rédaction du chapitre « Plataforma Continental - La Determinación del Límite Exterior » du livre intitulé El Nuevo Derecho del Mar. Institut de droit international, Conseil argentin des relations internationales, 1997
    وضع فصلا من كتاب ”قانون البحار الجديد“ بعنوان ”الجرف القاري وتعيين الحد الخارجي“، معهد القانون الدولي، المجلس الأرجنتيني للعلاقات الدولية (1997).
  • Sur l'invitation du Président, Mme del Valle (Plataforma de Mujeres Artistas Contra la Violencia de Género) prend place à la table des pétitionnaires.
    بناء على دعوة الرئيس، أخذت السيدة ديلفال (برنامج جانيرو للفنانين المتحدين ضد العنف) مكاناً علـى طاولة مقدمى الالتماسات.
  • Dans un contexte marqué par un conflit armé et l'augmentation de la malnutrition et de l'insécurité alimentaire, la Plataforma s'attache à accroître la sensibilisation au droit à l'alimentation et à trouver de nouveaux moyens de le mettre en œuvre.
    ويسعى هذا المحفل، في سياق يسوده النـزاع المسلح وتفاقم سوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي في كولومبيا، إلى زيادة إرهاف الوعي بالحق في الغذاء وتحديد طرائق جديدة لإعماله.
  • Ainsi, Plataforma Agraria a formulé une proposition de développement rural (« Abriendo Brecha, Propuesta de Plataforma para el Desarrollo Rural ») et mis au point, conjointement avec le pouvoir exécutif, un plan d'action (« Plan de Atención Social a la Crisis Cafetalera y Conflictividad Agraria y Laboral ») qui a été approuvé par le Congrès au mois de décembre 2002. Les groupes illégaux et clandestins au sein de l'État.
    فعلى سبيل المثال، وضعت منظمة ”البرنامج الزراعي - “Plataforma Agraria اقتراحا من أجل التنمية الريفية (“Abriendo Brecha, Propuesta de Plataforma para el desarrollo Rural”)، كما وضعت، بالاشتراك مع الجهاز التنفيذي، خطة عمل (خطة عمل اجتماعية لمواجهة أزمة البن وما ترتب عليها من أزمات فلاحية وفي مجال العمل)، والتي أقرها الكونغرس في كانون الأول/ديسمبر 2002.
  • En ce qui concerne la Colombie, le Rapporteur spécial salue l'initiative de la Plataforma colombiana de derechos humanos, democracia y desarrollo, association regroupant 100 organisations de la société civile colombienne, qui a lancé en 2006 une campagne nationale sur le droit à l'alimentation.
    وفي كولومبيا، يرحب المقرر الخاص بمبادرة المحفل الكولومبي لحقوق الإنسان والديمقراطية والتنمية، وهو رابطة كولومبية جامعة لمائة منظمة من منظمات المجتمع المدني، أطلقت حملة وطنية عن الحق في الغذاء في عام 2006.
  • Actuellement, au sein de la Plataforma Estatal de la Mujer, organisme qui comprend des représentantes d'organismes des pouvoirs exécutif, législatif, judiciaire et des organes de contrôle administratif, l'on conçoit la proposition d'abordage intersectoriel pour rendre opérationnelles les directives stratégiques destinées à réduire la mortalité maternelle.
    ويجري حاليا في المنطلق الحكومي للمرأة، وهو هيئة تشمل ممثلين للأجهزة التنفيذية والتشريعية والقضائية وهيئات الرقابة الإدارية، إعداد اقتراح للمعالجة المشتركة بين القطاعات من أجل تفعيل الخطوط الاستراتيجية للحد من معدل وفيات الأمهات.
  • Mme del Valle (Plataforma de Mujeres Artistas Contra la Violencia de Género) note que le temps qui s'est écoulé depuis la première résolution de l'Assemblée générale en faveur de la décolonisation et de l'autodétermination du peuple sahraoui permet de se demander pourquoi le peuple sahraoui ne peut exercer son droit à l'autodétermination.
    السيدة ديلفال (برنامج جانيرو للفنانين المتحدين ضد العنف): قالت إن الوقت الذى أهدر منذ اتخاذ القرار الأول للجمعية العامة والذى كان لصالح إنهاء الاستعمار وإعطاء حق تقرير المصير للشعب الصحراوى يدفعنا إلى التساؤل لماذا لم يمارس الشعب الصحراوى حقه فى تقرير المصير.
  • A/C.4/59/3/Add.2 Point 20 -- Application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux -- Question du Sahara occidental -- Demande d'audition -- Lettre datée du 15 septembre 2004, adressée au Président de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) par la représentante du Plataforma de Mujeres Artistas Contra la Violencia de Género (“Collectif des femmes artistes contre la violence sexiste”) [A A C E F R]
    A/C.4/59/3/Add.2 البند 20 من جدول الأعمال - تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة - مسألة الصحراء الغربية - طلب استماع - رسالة مؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2004 موجهة إلى رئيس لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) من ممثلة منتدى الفنانات المعني بمكافحة العنف ضد المرأة [بجميع اللغات الرسمية]
  • Sur la base d'une décision prise à la 3e séance, la Commission entend des déclarations de M. Ahmed Boukhari, au nom du Frente POLISARIO (A/C.4/59/3); Mm Karin Finkler, au nom de M. Joseph R. Pitte, membre du Congrès des États-Unis (A/C.4/59/3/Add.1); Mme Melody Divine, Conseillère aux affaires étrangères auprès du Cabinet du député Trent Franks, membre du Congrès des États-Unis (A/C.4/59/3/Add.3); Mme Suzanne Scholte, Présidente de la Defense Forum Foundation (A/C.4/59/3/Add.8); M. Pedro Pinto Leite, Secrétaire général d'International Platform of Jurists for East Timor (A/C.4/59/3/Add.11); Mme Janet Lenz, Directrice du Saharwi Children's Program - USA (A/C.4/59/3/Add.13); le révérend Louis Parascand, de la Faith Community Church (A/C.4/59/3/Add.15); et Mme Christina Del Valle, de la Plataforma de Mujeres Artistas, Contra la Violencia de Género (A/C.4/59/3/Add.2).
    استنادا إلى قرار اتُخذ في الجلسة الثالثة، استمعت اللجنة إلى بيانات أدلى بها كل من السيد أحمد بخاري، باسم جبهة البوليساريو (A/C.4/59/3)؛ والسيدة كارين فينكلِر، باسم السيد جوزيف بيتي، عضو كونغرس الولايات المتحدة (A/C.4/59/3/Add.1)، والسيدة ميلودي دِفاين، مستشارة الشؤون الخارجية، مكتب عضو الكونغرس ترِنت فرانكس، كونغرس الولايات المتحدة (A/C.4/59/3/Add.3)؛ والسيدة سوزان شولتي، رئيسة مؤسسة منتدى الدفاع (A/C.4/59/3/Add.8)؛ والسيد بيدرو بينتو ليتي، الأمين العام، المنتدى الدولي للحقوقيين في تيمور الشرقية (A/C.4/59/3/Add.11)؛ والسيدة جانيت لينز، مديرة برنامج الطفولة الصحراوية - الولايات المتحدة الأمريكية (A/C.4/59/3/Add.13)؛ والقس لويس باراسكَند، كنيسة المجتمع المؤمن (A/C.4/59/3/Add.15)؛ والسيدة كريستينا ديل فالي، ممثلة منتدى الفنانات لمناهضة العنف ضد المرأة (A/C.4/59/3/Add.2).