No exact translation found for oficio

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • 3.4 Pour l'auteur, son droit à la liberté d'association a été violé parce qu'il a été puni pour être devenu ex officio représentant du Hanchongnyeon.
    3-4 ويذكر صاحب البلاغ أن حقه في حرية تكوين الجمعيات قد انتُهك بمعاقبته على الانضمام إلى هانشونغنييون بصفته نائبا بحكم المنصب.
  • Une fois le jugement du procès du RUF prononcé, la Chambre de première instance I se sera acquittée de sa tâche et deviendra functus officio.
    وبمجرد صدور حكم في قضية الجبهة المتحدة الثورية، سوف تختتم الدائرة الابتدائية الأولى المهام الموكلة إليها وتصبح غير قائمة.
  • L'Inspecteur général, chef du Service d'audit du HCR (OIOS), et le chef de l'EPAU assistent aux réunions sur une base ex-officio.
    ويحضر الاجتماعات بحكم منصبهم المفتش العام ورئيس دائرة مراجعة الحسابات لدى المفوضية (مكتب خدمات الرقابة الداخلية) ورئيس وحدة التقييم وتحليل السياسات.
  • En outre, lorsqu'un acte d'accusation a été déposé, la cour peut ordonner des mesures de coercition, y compris une ordonnance de protection ex officio au cours de la procédure judiciaire.
    وبالإضافة إلى ذلك، ما أن يتم تقديم لائحة اتهام، يجوز للمحكمة أن تأمر بتدابير قسرية، بما في ذلك الأمر التقييدي، بحكم الوظيفة خلال مرحلة إجراءات المحكمة.
  • Les Membres s'engagent notamment à développer un système de reconnaissance mutuelle des indications géographiques en vue d'assurer une protection ex officio des indications géographiques protégées par le droit national des Membres et à prohiber et à réprimer l'emploi sur leur territoire, pour le commerce international, d'indications géographiques et de dénominations d'huiles d'olive, d'huiles de grignons d'olive et d'olives de table contraires à ces principes.
    يلتزم الأعضاء بصفة خاصة بوضع مخطط للاعتراف المتبادل بالعلامات الجغرافية لضمان توفير حماية قانونية للعلامات الجغرافية التي يحميها القانون الوطني للأعضاء، ولحظر وقمع استعمال العلامات الجغرافية وتسميات زيوت الزيتون وزيوت ثفل الزيتون وزيتون المائدة التي تتنافى مع هذه المبادئ داخل أراضيهم لأغراض التجارة الدولية.
  • Les Membres s'engagent notamment à établir un système de reconnaissance mutuelle des indications géographiques en vue d'assurer une protection ex officio des indications géographiques protégées par le droit national des Membres et à prohiber et à réprimer l'emploi sur leur territoire, pour le commerce international, d'indications géographiques et de dénominations d'huiles d'olive, d'huiles de grignons d'olive et d'olives de table contraires à ces principes.
    يلتزم الأعضاء بصفة خاصة بوضع نظام للاعتراف المتبادل بالعلامات الجغرافية لضمان توفير حماية قانونية للعلامات الجغرافية التي يحميها القانون الوطني للأعضاء، ولحظر وقمع استعمال العلامات الجغرافية وتسميات زيوت الزيتون وزيوت ثفل الزيتون وزيتون المائدة التي تتنافى مع هذه المبادئ داخل أراضيهم لأغراض التجارة الدولية.
  • Les Membres s'engagent notamment à établir un système de reconnaissance mutuelle des indications géographiques en vue d'assurer une protection ex officio des indications géographiques protégées par le droit national des Membres et à prohiber et à réprimer l'emploi sur leur territoire, pour le commerce international, d'indications géographiques et de dénominations d'huiles d'olive, d'huiles de grignons d'olive et d'olives de table contraires à ces principes.
    يلتزم الأعضاء بصفة خاصة بوضع مخطط للاعتراف المتبادل بالعلامات الجغرافية لضمان توفير حماية قانونية للعلامات الجغرافية التي يحميها القانون الوطني للأعضاء، ولحظر وقمع استعمال العلامات الجغرافية وتسميات زيوت الزيتون وزيوت ثفل الزيتون وزيتون المائدة التي تتنافى مع هذه المبادئ داخل أراضيهم لأغراض التجارة الدولية.
  • Un tribunal d'arbitrage a déclaré que le tribunal devait se demander ex officio si la partie lésée avait accompli son obligation de limiter la perte mais que c'était à la partie en défaut qu'il incombait de démontrer l'inexécution de cette obligation.
    فقد أوضحت هيئة تحكيم أنه ينبغي للهيئة أن تبحث، بحكم عملها، ما إذا كان الطرف المتضرر قد امتثل لواجبه في التخفيف ولكن على الطرف المخالف عبء اثبات عدم الامتثال.
  • h) Note en outre que ces consultations pourraient être convoquées par le Haut Commissaire, conformément au statut de l'Office, par le biais d'une requête déposée par un pays connaissant un afflux massif ou sur une base ex officio, en vue d'examiner des options adaptées aux circonstances particulières de la situation;
    (ح) تنوه كذلك بأن يقوم المفوض السامي، وفقا لأحكام النظام الأساسي للمفوضية، بالدعوة إلى انعقاد هذه الاجتماعات الاستشارية تلبية لطلب من بلد يتعرض لتدفق جماعي، أو بحكم منصبه، لدراسة الخيارات المناسبة للظروف الخاصة بالحالة موضع البحث؛
  • Le Protecteur des citoyens est élu par l'Assemblée nationale sur recommandation d'un comité constitutionnel; Le Protecteur des citoyens a quatre adjoints, élus eux aussi par l'Assemblée sur proposition du Protecteur pour un mandat de cinq ans; Le Protecteur des citoyens s'occupe des violations des droits de l'homme résultant d'un acte ou d'une omission de l'autorité administrative, et il surveille la légalité des procédures et des travaux de l'administration publique; il ne surveille pas les travaux de l'ensemble du Gouvernement; Le Protecteur des citoyens n'a pas pour mission de connaître de l'activité judiciaire, à moins qu'une plainte ne concerne un acte ou une omission d'un tribunal qui porte manifestement atteinte au droit de l'une des parties à la protection de la loi; Le Protecteur des citoyens intervient à la demande des citoyens ou ex officio, mais il ne peut pas agir à la suite d'une plainte anonyme; L'autorité administrative doit répondre aux demandes du Protecteur et lui communiquer dans un délai de 15 à 60 jours toute l'information demandée; Le Protecteur des citoyens présente à l'Assemblée nationale un rapport d'activité annuel qui est publié au Journal officiel, affiché sur son site Web et communiqué à la presse; Le Protecteur des citoyens coopère avec son homologue de la province autonome de Voïvodine et avec l'avocat de la partie civile qui demande réparation dans les unités autonomes locales, afin de procéder à un échange d'informations sur les problèmes rencontrés auprès de l'administration publique.
    - يجب أن تردّ السلطة الإدارية على طلبات أمين المظالم وأن تحيل إليه جميع المعلومات المطلوبة في غضون 15 إلى 60 يوماً؛