No exact translation found for dobbin

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • En attendant son arrivée, Dobbins me donna une vision panoramique plutôt pessimiste de la situation colombienne.
    وفي انتظار وصوله، قدم لي دوبينـز رؤية شاملة متشائمة جدا عن الوضع في كولومبيا.
  • L'astuce fit long feu, parce que Dobbins se méprit, et affirma que cela se réglerait quand les mesures annoncées le 20 mars seraient mises en œuvre.
    بيد أن حيلتي أتت بنتائج عكسية، حيث ارتبك دوبينز وقال إن هذا الأمر سيسوى عندما يتم تنفيذ التدابير التي أعلن عنها في 20 آذار/مارس.
  • Après avoir noté un long commentaire sur son calepin, Dobbins conclut qu'ils entreraient en communication avec leur ambassade à La Havane pour lancer le projet.
    وقال دوبينز بعد أن سجل ملاحظات طويلة في مفكرته أنهم سيتصلون بسفارتهم في كوبا لتنفيذ المشروع.
  • « En ce qui concerne le paragraphe 4 du document, Dobbins a insisté pour que nous ne l'interprétions en aucun cas comme un élément de pression.
    ”• فيما يتعلق بالفقرة 4 من الوثيقة، يؤكد دوبينز قائلا إننا لا يجب أن نفسرها بأي شكل على أنها عنصر للضغط.
  • Le chef de la SINA a dit avoir parlé à M. Dobbins, responsable de l'Amérique latine au Conseil de sécurité nationale, qui lui a demandé de transmettre les commentaires supplémentaires suivants :
    وأوضح رئيس قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة أنه تحدث إلى السيد دوبينز، المسؤول عن شؤون أمريكا اللاتينية في مجلس الأمن القومي، الذي طلب إثارة النقاط الإضافية التالية:
  • Peu après, j'ai trouvé à l'hôtel une note téléphonique de l'ambassadeur James Dobbins, directeur des affaires interaméricaines au Conseil de sécurité nationale (NSC), mais il m'a semblé préférable de ne pas en faire cas avant de connaître le résultat des démarches concernant ma proposition d'attendre le retour du Président .
    وبعد ذلك بقليل، وجدت في الفندق الذي كنت مقيما فيه رسالة هاتفية من السفير جيمـز دوبينـز، مدير شؤون البلدان الأمريكيـة في مجلس الأمن القومي، لكنني فضلت ألا أؤكد استقبالها في الوقت الذي كان فيه اقتراحي بانتظار الرئيس قيد النظر.
  • À la fin de sa lecture, il passa le document à Dobbins, et celui-ci à Clarke, qui le lirent tandis que « Mack » vantait la personnalité de Mortimer Zuckerman, propriétaire de la revue U.S. News & World Report, qui s'était rendu à La Havane en février.
    ”وبعد أن فرغ من قراءة الوثيقة، ناولها إلى دوبينز الذي ناولها بدوره إلى كلارك واطلع كلاهما على فحواها بينما كان 'ماك` يثنى على شخصية مورتيمر زوكرمان المحرر وصاحب مجلتي يواس نيوز ووورلد ريبورت الذي كان قد سافر إلى هافانا في شباط/ فبراير الماضي.
  • Je fis un commentaire ironique sur le rang qu'il donnait à la Section des intérêts de La Havane, et Dobbins riposta de bonne humeur : « Ce que nous avons là-bas, ce n'est pas une ambassade, mais c'est bien plus grand qu'une ambassade ».
    ”إن ما لدينا هناك ليس سفارة وإنما شيء أكبر بكثير من ذلك“ وضحك جميعهم بطريقة تشي بوجود نوع من التواطؤ بينهم.
  • Je fus reçu par les trois fonctionnaires du Conseil de sécurité nationale qu'on m'avait annoncé : Richard Clarke, Directeur principal aux questions multilatérales et Conseiller du Président en politique internationale, en particulier pour la lutte contre le terrorisme et le trafic de drogues; James Dobbins, Directeur principal du NSC aux questions interaméricaines, ayant le rang d'ambassadeur, Conseiller du Président pour l'Amérique latine et les Caraïbes; et Jeff Delaurentis, Directeur des questions interaméricaines au NSC et Conseiller spécialisé sur la question de Cuba.
    واستقبلني الموظفون الثلاثة المذكورون من مجلس الأمن القومي: ريتشارد كلارك، المدير الرئيسـي للشؤون المتعددة الأطراف ومستشار الرئيس في جميع مسائـل السياسة الدولية، وخاصة مكافحة الإرهاب والمخدرات؛ وجيمز دوبينـز، المدير الرئيسـي لشؤون البلدان الأمريكية بمجلس الأمن القومي، بدرجة سفير ومستشار الرئيس لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ وجيف دلورينتيس، مدير شؤون البلدان الأمريكـية في مجلس الأمن القومي ومستشار الرئيس المتخصص في موضوع كوبا.