No exact translation found for السيولةالنقدية

Question & Answer
Add translation
Send

Examples
  • Call it information liquidity, akin to financialliquidity.
    ولنطلق على ذلك سيولة المعلومات، على غرار السيولةالنقدية.
  • • massive and unlimited provision of liquidity to solventfinancial institutions;
    · توفير كميات هائلة وغير محدودة من السيولةالنقدية للمؤسسات المالية القادرة على الوفاء بديونها؛
  • The Fed pumped money into the US economy and slashed itsmain interest rate – the Federal Funds rate – from 3.5% in August2001 to a mere 1% by mid-2003.
    عند تلك النقطة فتح بنك الاحتياطي الفيدرالية محابس السيولةالنقدية في محاولة لمكافحة التباطؤ الاقتصادي.
  • This is clearly the belief of the European Central Bank,which is pumping hundreds of billions of euros into the bankingsystem to ensure liquidity.
    ومن الواضح أن هذا هو اعتقاد البنك المركزي الأوروبي، الذييضخ مئات المليارات من اليورو إلى النظام المصرفي لضمان السيولةالنقدية.
  • In the case of the IMF, the financing for such liquiditycould be counter-cyclical issues of SDRs.
    وفي حالة صندوق النقد الدولي، فإن تمويل مثل هذه السيولةالنقدية قد يعتمد على إصدار حقوق السحب الخاصة لمواجهة التقلباتالدورية.
  • • public provision of credit to the solvent parts of thecorporate sector in order to avoid a short-term debt refinancingcrisis for solvent but illiquid corporations and smallbusinesses;
    · توفير أرصدة الائتمان للأقسام القادرة علىالسداد من قطاع الشركات من أجل تجنب أزمة إعادة تمويل الديون قصيرةالأمد للشركات القادرة على السداد ولكنها تفتقر إلى السيولةالنقدية؛
  • Overtly, Russian stock valuations look attractive, but byheaping abuse on foreigners, Putin has scared them away, while Russian investors have no money at hand.
    كان تقييم سوق البورصة الروسية يبدو جذاباً بوضوح، ولكنالمستثمرين الأجانب لاذوا بالفرار بسبب المعاملة التعسفية التياستقبلهم بها بوتن ، بينما افتقد المستثمرون الروس السيولةالنقدية.
  • Sometimes the RCB acted as the government’s banker,providing liquidity without considering the financial markets; atother times, it focused on the financial markets, providingliquidity to banks.
    حيث كان البنك المركزي الروسي يعمل في بعض الأحيان كممولللحكومة، يزودها بالسيولة النقدية دون اعتبار لأسواق التمويل؛ وفيأحيان أخرى كان يركز على الأسواق المالية، فيزود البنوك بالسيولةالنقدية.
  • Another downside risk is that the dollar-funded carry trademay unravel, crashing the global asset bubble that it, togetherwith the wave of monetary liquidity, has caused.
    من بين مخاطر الجانب السلبي أيضاً أن مضاربات المراجحةالممولة بالدولار قد تنحل، فيؤدي ذلك إلى انهيار فقاعة الأصولالعالمية التي نشأت بسبب هذه المضاربات إلى جانب موجة السيولةالنقدية.
  • Fourth, many cash-strapped developing countries fear thatsocial safety nets, once put in place, may become fiscallyunsustainable, owing to a sudden loss of export revenue, poorharvests, or sharp increases in prices for food imports.
    ورابعا، تخشى العديد من البلدان التي تفتقر إلى السيولةالنقدية أن تفتقر شبكات الأمان إلى الاستدامة المالية بسبب الخسارةالمفاجئة لعائدات التصدير، فضلاً عن الحصاد أو الزيادات الحادة فيأسعار والواردات من الغذاء.