No exact translation found for lengua


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Lenguas indígenas vivas del Ecuador (Luis Montaluisa Chasiquiza)
    Lenguas Indigenas Vivas del Ecuador (لويس مونتالويزا شاسيكويزا)
  • Qullasuyu: Lengua y cultura en los andes del sur (Carlos Mamani Condori)
    Qullasuyu: Lengua y cultura en los andes del sur (كارلوس ماماني كوندوري)
  • (x) Contribution to the publication of Diccionario de la lengua conga residual en Cuba;
    `10' المساهمة في نشر “قاموس لغة الكونغا المتبقية في كوبا”؛
  • Spain published a book on “Lo femenino y lo masculino en el Diccionario de la Lengua de la Real Academia Española”.
    وقد نشرت اسبانيا كتابا تحت عنوان “المؤنث والمذكر في القاموس اللغوي للأكاديمية الملكية الاسبانية”.
  • “The last isolated indigenous peoples in Latin America (Bolivia, Brazil, Colombia, Ecuador, Paraguay, Peru, Venezuela)”, in Lenguas y tradiciones orales de la Amazonía.
    أخر الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة في أمريكا اللاتينية (إكوادور، باراغواي، البرازيل، بوليفيا، بيرو، فنزويلا، كولومبيا)``، في “Lenguas y tradiciones orales de la Amazonía.
  • After conducting a critical review of the Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua, the Commission submitted its recommendations to the Academy, which took them into account in preparing the 2000 edition of the dictionary.
    وقدمت الاقتراحات، بعد ذلك إلى الأكاديمية، وأخذت في الاعتبار في طبعة القاموس الصادرة في سنة 2000.
  • Some 80 people participated in the event, entitled “¡Viva, la lengua viva! Long live the mother tongue!”, which took place in the Casa de la Cultura Ecuatoriana Benjamin Carrión in Quito on 21 February 2008.
    وشارك حوالي 80 شخصا في هذه المناسبة المعنونة ”فلتحيا اللغة الأم“ التي جرت في دار بنيامين كاريون للثقافة الإكوادورية في كويتو في 21 شباط/فبراير 2008.
  • The seminar, entitled “Celebración del Día de la Lengua dedicada al Año Internacional de los Idiomas” underlined the importance of national language and the protection of language through educational activities and intercultural dialogue.
    وأكدت الحلقة الدراسية المعنونة ”الاحتفال بيوم اللغة المكرس للسنة الدولية للغات“ على أهمية اللغة الوطنية وحماية اللغة عن طريق الأنشطة التعليمية والحوار بين الثقافات.
  • Graziella Corvalán, "La perspectiva de género en las lenguas del Paraguay" ["The gender perspective in Paraguay's languages"], in Desafíos de la Educación Intercultural Bilingüe en el Tercer Milenio [Challenges of Bilingual Intercultural Education in the Third Millennium], IV Congreso Latinoamericano de Educación Intercultural Bilingüe [Fourth Latin American Congress on Bilingual Intercultural Education], National Bilingualism Commission, Ministry of Education and Culture, UNESCO, Asunción, November 2000, pp. 75-88.
    كورفالان، غراسييليا، ”المنظور الجنساني في لغات باراغواي“، وردت في: تحديات التعليم المتعدد الثقافات والثنائي اللغة في الألفية الثالثة، مؤتمر أمريكا اللاتينية الرابع للتعليم المتعدد الثقافات والثنائي اللغة، اللجنة الوطنية للثنائية اللغوية، وزارة التعليم والثقافة، منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، أسونسيون، تشرين الثاني/نوفمبر 2000، ص 75 - 88.
  • With a view to eliminating the use of sexist language, the NOMBRA Advisory Committee on Language had conducted a critical review of the Diccionario de la Lengua de la Real Academia espanola, and had drawn up a series of proposals which had been sent to all Academy members in order to be taken into account in the drafting of the new edition, scheduled for 2000.
    ووضعت مجموعة من المقترحات التي أرسلت إلى جميع أعضاء الأكاديمية بغية أخذها في الاعتبار عند إعداد الطبعة الجديدة المقرر إصدارها في عام 2000.