No exact translation found for estupro

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Between ages 12 and 15, the offence had formerly been labelled debauchery (estupro), and had required that the victim be an “honest woman”.
    أما المصطلح الجديد للجريمة فهو "إقامة علاقة جنسية مع قاصر" وهو ينطبق على الفتيان والفتيات على حد سواء، بغض النظر عن سلوكهم الأخلاقي.
  • Was it correct that in the Criminal Code, a distinction was drawn between rape and “estupro” (unlawful sexual relations with a minor), and that the latter crime was not punishable if the victim was not an “honest woman”.
    وهل صحيح أن هناك تمييز في القانون الجنائي بين جريمتي الاغتصاب و"معاشرة الأحداث" (إقامة علاقات جنسية غير مشروعة مع قاصر)، وأن الجريمة الأخيرة لا يعاقب عليها القانون إذا كانت المعتدى عليها "امرأة غير شريفة".
  • In this regard, it is worth emphasizing studies such as “A Figura/Personagem Mulher em Processos de Família” (“The Woman Figure/Character in Family Processes”), by Silvia Pimentel, Beatriz Di Giorgi and Flavia Piovesan, 1993; “Estupro: Crime ou Cortesia?
    في هذا الصدد، يجدر التركيز على دراسات من قبيل “A Figura/Personagem Mulher em Processos de Familia”، (شخصية المرأة في حياة الأسرة)، by Silvia Pimentel,Beatriz Di Giorgi and Flavia Piovesan, 1993; “Estupro: Crime ou Cortesia?
  • Mr. ALVARADO ORTIGOZA (Guatemala), referring to the offence of estupro (sexual relations with a minor) and the use of the term “honest woman” in that regard, said that a man who had sexual relations with an underage girl was exempt from responsibility if he had married the girl with her parents' consent.
    السيد ألفارادو أورتيغوزا (غواتيمالا) أشار إلى جريمة معاشرة الأحداث (إقامة علاقات جنسية مع قاصر) واستخدام عبارة "امرأة شريفة" في هذا الصدد قائلاً بأن أي رجل يقيم علاقات جنسية مع فتاة دون السن القانونية يعفى من المسؤولية إذا تزوج بالفتاة بموافقة أبويها.
  • This instrument has binding legal force in Brazil, where it was ratified on 27 November 1995, as professors Silvia Pimentel, Ana Lúcia Schritzmeyer and Valéria Pandjiarjian recall in their book "Estupro: Crime ou Cortesia" (Rape: Crime or Courtesy, (Sergio Antonio Fabris publishing house, 1998, page 49), which counted on the valuable collaboration of Chief Judge Shelma Lombardi de Kato, speaker of this house.
    ولهذا الصك قوة قانونية ملزمة في البرازيل، حيث صدقت عليه البرازيل في 27 تشرين الثاني/ نوفمبر 1995، وذلك كما يذكر أساتذة الجامعات سيلفيا بيمينتيل، وآنا لوسيا سشريتزميير، وفاليريا باندجياراجيان في كتابهن "”Estupro: Crime ou Cortesia” (الاغتصاب: جريمة أم موافقة)، (أنظر Sergio Antonio Fabris للنشر عام 1998، صفحة 49)، الذي اعتمد على التعاون القيّم من جانب رئيسة القضاة شيلما لومباردي دي كاتو، الناطقة باسم هذا المجلس.
  • This reform, of great importance to women, amended the criminal definition of rape to establish a new list of persons who may be considered victims, both male and female. It eliminates abduction as a crime, since its definition required that the woman be a "maiden". It adjusts the definition of rape of a minor (estupro) to eliminate any discriminatory allusion such as the requirement that the woman be "of good reputation".
    ويتضمن هذا التعديل الذي يتسم بأهمية كبيرة للمرأة، التوصيف القانوني للجريمة، ويحدد مفهوم الضحية سواء كان رجلا أو امرأة(18) فهو يلغي جريمة هتك العرض باعتبارها جريمة جنائية من حيث أنها تشترط أن تكون الضحية (عذراء)، كما أنه يعدل الوصف الجنائي للخلاعة بحذف جميع الإشارات التمييزية مثل اشتراط أن تكون الضحية “حسنة السمعة”(19).