No exact translation found for donné


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic donné

English
 
Arabic
related Results
similar Results

Examples
  • L'adoption, données médicales, psychologiques et sociales, in collaboration with Professor Launay and Dr. Soule, Paris, 1969.
    “L'adoption, données médicales, psychologiques et sociales”، بالتعاون مع الأستاذ لوناي والدكتور سول - باريس، 1969.
  • Swiss National Fund for Scientific Resarch, Des données pour agir, Rapport sur la santé des femmes en Suisse, Berne 1996.
    المؤسسات الوطنية السويسرية للأبحاث العملية، معلومات للعمل بها، تقرير بشأن صحة المرأة في سويسرا، بيرن 1996.
  • • Additions to “La base de données des exonymes de la langue française” (Database of French-language exonyms);
    • إنهاء قاعدة البيانات الخاصة بالتسميات الأجنبية في اللغة الفرنسية
  • An expert from the French-speaking Division presented working paper No. 38, summarizing work on “La base de données des exonymes de la langue française” (Database of French-language exonyms).
    وعرض خبير من شعبة البلدان الناطقة بالفرنسية ورقة العمل رقم 38، التي تلخص العمل بشأن ”قاعدة بيانات الأسماء الأجنبية في اللغة الفرنسية“.
  • « Nous sommes convenus d'attacher une importance particulière à la protection des libertés et des droits fondamentaux des personnes, notamment de leur vie privée, dans l'utilisation des fichiers et traitements des données à caractère personnel.
    "إننا متفقون على تعليق أهمية خاصة على حماية الحريات والحقوق الأساسية للأشخاص، ولا سيما حياتهم الخاصة، عند استخدام الملفات ومعالجة البيانات ذات الطابع الشخصي.
  • Mr. Bellenger (France) proposed that the following phrase should be added at the beginning of paragraph 3: “Sans préjudice du consentement donné au contrat ou à la convention d'arbitrage,”.
    السيد بيلينغير (فرنسا): اقترح إضافة العبارة التالية في بداية الفقرة 3: ”دون إخلال بالموافقة الممنوحة بموجب العقد أو اتفاق التحكيم“
  • General Kisempia has demonstrated his willingness to take action as, on 18 May, FARDC Lieutenant Colonel Dieu Donné Kabali was sent by the FARDC hierarchy to Bunia (Ituri) to follow up on cases of violations reported by MONUC.
    وأبدى الجنرال كيسمبيا استعداده لاتخاذ إجراء بهذا الشأن، حيث أرسلت قيادة القوات المسلحة العقيد ديو دونيه كابالي، في 18 أيار/مايو، إلى بونيا (مقاطعة إيتوري) لمتابعة حالات الانتهاكات التي أبلغت عنها البعثة.
  • «Nous sommes convenus d'attacher une importance particulière à la protection des libertés et des droits fondamentaux des personnes, notamment de leur vie privée, dans l'utilisation des fichiers et traitements des données à caractère personnel.
    "إننا متفقون على تعليق أهمية خاصة على حماية الحريات والحقوق الأساسية للأشخاص، ولا سيما حياتهم الخاصة، عند استخدام الملفات ومعالجة البيانات ذات الطابع الشخصي.
  • Evolution du droit et de la pratique depuis l'avis consultatif donné par la Cour internationale de Justice le 28 mai 1951, Paris, Pedone, 1979, p. 309; the author considers that “[…] there is no reason to think that the State would not study the text of the convention carefully enough to know exactly which reservations it wished to maintain, abandon or formulate”.
    Evolution du droit et de la pratique depuis l'avis consultatif donné par la Cour internationale de Justice le 28 mai 1951, Paris, Pedone, 1979, p. 309 ؛ ويرى المؤلف أنه ”[] لا يوجد ما يدعو إلى الاعتقاد أن الدولة لن تدرس نص الاتفاقية بقدر كاف من الإمعان للوقوف على وجه الدقة على ما تريد الإبقاء عليه أو التخلي عنه أو إبداءه من تحفظات“.
  • Les documents ECE/TRANS/17/Amend. 1-21, préparés par le secrétariat de la CEE-ONU, contiennent le texte complet de tous les amendements et corrections adoptés par les Parties Contractantes à la Convention TIR, 1975, depuis l'entrée en vigueur de la Convention TIR de 1975, le 20 mars 1978. Cependant, le texte des amendements et corrections présenté dans les documents ECE/TRANS/17/Amend.1-21 ne peut pas être considéré comme une copie certifiée conforme au texte original déposé avec la notification dépositaire, mais a été préparé par le secrétariat de la CEE-ONU pour information seulement. Les Nations Unies décline toute responsabilité quant à l'exactitude des données qui y sont archivées. Il est conseillé de se mettre directement en rapport avec la section des traités en cas de doute ([email protected]).
    وتتضمن الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-21، التي أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، النص الكامل لجميع التعديلات والتصويبات التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل البري الدولي لعام 1975 منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في 20 آذار/مارس 1978.