Lastly, paragraph 74 (f) of the French text contained elements (“sont connus”) that were not present in the English text.
وأخيرا، احتوت الفقرة 74 (و) من النص الفرنسي عبارة ("sont connus") وهي غير موجودة في النص الانكليزي.
While the European Union had no difficulty with the inclusion of the words “sont connus”, which in fact added greater clarity to the text, the French version should be brought into line with the English text.
وفي حين أن الاتحاد الأوروبي لا يعترض على إدراج عبارة ("sont connus")، التي تضفي على النص في الواقع مزيدا من الوضوح، ينبغي أن يعدل النص الفرنسي بما ينسجم مع النص الانكليزي.