No exact translation found for Zombie-Bank

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic Zombie-Bank

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Europe’s Zombie Banks
    بنوك أوروبية في غيبوبة
  • Merging zombie banks is like drunks trying to help eachother stand up.
    إن دمج البنوك الميتة الحية هذه أشبه بمجموعة من السكارىيحاولون مساعدة بعضهم البعض على الوقوف. ومن الأمثلة التي تسلط الضوءعلى هذه المشكلة استيلاء جيه.
  • As a result, Europe emerged from the recession with toomany zombie banks, wounded households, and strugglingcompanies.
    ونتيجة لهذا، خرجت أوروبا من الركود وقد أصبح العديد منبنوكها أشبه بالموتى الأحياء، وتضررت الأسر بشدة، وباتت الشركاتمتعثرة.
  • Zombiebanks – dead but still walking among the living –are, in Ed Kane’s immortal words, “gambling onresurrection.”
    لقد أصبحت البنوك المفلسة ـ الأشبه بالميت الذي ما زال يسيربين الأحياء رغم موته في أفلام الرعب ـ وكأنها طبقاً لكلمات إد كينالخالدة ampquot;تراهن على العودة إلى الحياةampquot;.
  • For decades, the US and Europe lectured the world on theimportance of cleaning house in the wake of a financial crisis: inparticular, repairing or resolving zombie banks.
    لعقود من الزمان، دأبت الولايات المتحدة وأوروبا على إلقاءالمحاضرات على العالم حول أهمية تنظيف البيت من الداخل في أعقابالأزمات المالية: وبشكل خاص إصلاح أو حل البنوك التي تعاني منالغيبوبة.
  • This makes them safer, because they are more able to absorblosses, and less likely to become zombie banks (which do not makesensible loans).
    وهذا من شأنه أن يجعلها أكثر أمانا، لأنها تصبح أكثر قدرة علىاستيعاب الخسائر، وأقل عُرضة للتحول إلى بنوك في غيبوبة (البنوك التيلا تقدم قروضاً معقولة).
  • Whereas Sweden adopted this approach successfully duringits banking crisis in the early 1990’s, the current US and Britishapproach may end up producing Japanese-style zombie banks – neverproperly restructured and perpetuating a credit freeze.
    رغم أن السويد تبنت هذا الأسلوب بنجاح أثناء أزمتها المصرفيةفي مطلع التسعينيات، إلا أن التوجه الحالي الذي تتبناه الولاياتالمتحدة وبريطانيا قد ينتهي إلى إنتاج بنوك حية ميتة على غرار النموذجالياباني ـ والتي لم تخضع قط لإعادة الهيكلة على النحو اللائق، الأمرالذي أدى إلى إطالة أمد الجمود الائتماني.
  • Officials know that if they wait too long, zombie or nearzombie banks – with little or no net worth, but treated as ifthey were viable institutions – are likely to “gamble onresurrection.”
    ولا شك أن المسؤولين يدركون أنهم إذا ما انتظروا مدة أطول مماينبغي فإن البنوك الميتة أو شبه الميتة ـ التي تكاد تكون بلا قيمةتُـذكَر ولكنها تلقى معاملة توحي بأنها مؤسسات قابلة للحياة ـ منالمرجح أن تراهن على العودة إلى الحياة.
  • Small and medium-size businesses in the US depend on smalland medium-size banks for access to vital credit, yet too many ofthese banks remain zombies, unable to lend because their balancesheets are littered with bad commercial and real-estate loans fromthe boom years.
    وتعتمد الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الولايات المتحدةعلى البنوك الصغيرة والمتوسطة الحجم للحصول على الائتمان، ورغم ذلكفإن العديد من هذه البنوك لا تزال مثلها كمثل الموتى الأحياء، فهيعاجزة عن الإقراض لأن قوائمها المالية عامرة بقروض الرهن العقاريوالقروض التجارية المعدومة منذ سنوات الازدهار.