No exact translation found for يستعيذ


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Am Tage , wenn sie die Engel sehen : Keine frohe Botschaft ( sei ) für die Schuldigen an diesem Tage ! Und sie werden sagen : " Das sei verwehrt , verboten ! "
    « يوم يرون الملائكة » في جملة الخلائق هو يوم القيامة ونصبه باذكر مقدرا « لا بشرى يومئذٍ للمجرمين » أي الكافرين بخلاف المؤمنين فلهم البشرى بالجنة « ويقولون حِجرا محجورا » على عادتهم في الدنيا إذا نزلت بهم شدة : أي عوذا معاذا يستعيذون من الملائكة ، قال تعالى .
  • und daß freilich einige Leute von den Menschen bei einigen Leuten der Ginn Schutz zu suchen pflegten , so daß sie letztere in ihrer Schlechtigkeit bestärkten
    « وأنه كان رجال من الإنس يعوذون » يستعيذون « برجال من الجن » حين ينزلون في سفرهم بمخوف فيقول كل رجل أعوذ بسيد هذا المكان من شر سفهائه « فزادوهم » بعوذهم بهم « رهقا » فقالوا سدنا الجن والإنس .
  • Am Tag , da sie die Engel sehen , an dem Tag wird es für die Übeltäter keine frohe Botschaft geben , und sie werden sagen : " Das sei ( euch ) verwehrt und versperrt ! "
    « يوم يرون الملائكة » في جملة الخلائق هو يوم القيامة ونصبه باذكر مقدرا « لا بشرى يومئذٍ للمجرمين » أي الكافرين بخلاف المؤمنين فلهم البشرى بالجنة « ويقولون حِجرا محجورا » على عادتهم في الدنيا إذا نزلت بهم شدة : أي عوذا معاذا يستعيذون من الملائكة ، قال تعالى .
  • Und ( manche ) Männer von den Menschen pflegten Zuflucht zu nehmen bei ( einigen ) Männern von den Ginn , doch mehrten sie so ( bei ) ihnen die Drangsal .
    « وأنه كان رجال من الإنس يعوذون » يستعيذون « برجال من الجن » حين ينزلون في سفرهم بمخوف فيقول كل رجل أعوذ بسيد هذا المكان من شر سفهائه « فزادوهم » بعوذهم بهم « رهقا » فقالوا سدنا الجن والإنس .
  • Am Tag , da sie die Engel sehen , an dem Tag gibt es für die Übeltäter keine frohe Botschaft , und sie sagen : « Tabu , das sei verwehrt ! »
    « يوم يرون الملائكة » في جملة الخلائق هو يوم القيامة ونصبه باذكر مقدرا « لا بشرى يومئذٍ للمجرمين » أي الكافرين بخلاف المؤمنين فلهم البشرى بالجنة « ويقولون حِجرا محجورا » على عادتهم في الدنيا إذا نزلت بهم شدة : أي عوذا معاذا يستعيذون من الملائكة ، قال تعالى .
  • Und einige Männer unter den Menschen suchten Zuflucht bei einigen Männern unter den Djinn und mehrten somit bei ihnen ihre Gewalttätigkeit .
    « وأنه كان رجال من الإنس يعوذون » يستعيذون « برجال من الجن » حين ينزلون في سفرهم بمخوف فيقول كل رجل أعوذ بسيد هذا المكان من شر سفهائه « فزادوهم » بعوذهم بهم « رهقا » فقالوا سدنا الجن والإنس .
  • Am Tage , wenn sie die Engel sehen werden , gibt es keine frohe Botschaft an jenem Tag für die schwer Verfehlenden . Und sie ( die Engel ) sagen : " ( Die Dschanna ist für euch ) gänzlich verboten . "
    « يوم يرون الملائكة » في جملة الخلائق هو يوم القيامة ونصبه باذكر مقدرا « لا بشرى يومئذٍ للمجرمين » أي الكافرين بخلاف المؤمنين فلهم البشرى بالجنة « ويقولون حِجرا محجورا » على عادتهم في الدنيا إذا نزلت بهم شدة : أي عوذا معاذا يستعيذون من الملائكة ، قال تعالى .
  • " Und gewiß , einige Männer von den Menschen pflegten Schutz bei einigen Männern von den Dschinn zu suchen , dann mehrten diese sie an Unrecht . "
    « وأنه كان رجال من الإنس يعوذون » يستعيذون « برجال من الجن » حين ينزلون في سفرهم بمخوف فيقول كل رجل أعوذ بسيد هذا المكان من شر سفهائه « فزادوهم » بعوذهم بهم « رهقا » فقالوا سدنا الجن والإنس .