No exact translation found for موجد


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic موجد

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Alles Lob gebührt Allah , dem Herrn der Welten
    « الحمد لله » جملة خبرية قصد بها الثناء على الله بمضمونها من أنه تعالى : مالك لجميع الحمد من الخلق أو مستحق لأن يحمدوه ، والله علم على المعبود بحق « ربِّ العالمين » أي مالك جميع الخلق من الإنس والجن والملائكة والدواب وغيرهم ، وكل منها يُطلق عليه عالم ، يقال عالم الإنس وعالم الجن إلى غير ذلك ، وغلب في جمعه بالياء والنون أولي العلم على غيرهم ، وهو من العلامة لأنه علامة على موجده .
  • ( Alles ) Lob gehört Allah , dem Herrn der Welten ,
    « الحمد لله » جملة خبرية قصد بها الثناء على الله بمضمونها من أنه تعالى : مالك لجميع الحمد من الخلق أو مستحق لأن يحمدوه ، والله علم على المعبود بحق « ربِّ العالمين » أي مالك جميع الخلق من الإنس والجن والملائكة والدواب وغيرهم ، وكل منها يُطلق عليه عالم ، يقال عالم الإنس وعالم الجن إلى غير ذلك ، وغلب في جمعه بالياء والنون أولي العلم على غيرهم ، وهو من العلامة لأنه علامة على موجده .
  • Lob sei Gott , dem Herrn der Welten ,
    « الحمد لله » جملة خبرية قصد بها الثناء على الله بمضمونها من أنه تعالى : مالك لجميع الحمد من الخلق أو مستحق لأن يحمدوه ، والله علم على المعبود بحق « ربِّ العالمين » أي مالك جميع الخلق من الإنس والجن والملائكة والدواب وغيرهم ، وكل منها يُطلق عليه عالم ، يقال عالم الإنس وعالم الجن إلى غير ذلك ، وغلب في جمعه بالياء والنون أولي العلم على غيرهم ، وهو من العلامة لأنه علامة على موجده .
  • Alhamdulillah : Alles Lob gebührt ALLAH , Dem HERRN aller Geschöpfe ,
    « الحمد لله » جملة خبرية قصد بها الثناء على الله بمضمونها من أنه تعالى : مالك لجميع الحمد من الخلق أو مستحق لأن يحمدوه ، والله علم على المعبود بحق « ربِّ العالمين » أي مالك جميع الخلق من الإنس والجن والملائكة والدواب وغيرهم ، وكل منها يُطلق عليه عالم ، يقال عالم الإنس وعالم الجن إلى غير ذلك ، وغلب في جمعه بالياء والنون أولي العلم على غيرهم ، وهو من العلامة لأنه علامة على موجده .
  • Oder sind sie wohl durch nichts erschaffen worden , oder sind sie gar selbst die Schöpfer ?
    أخُلِق هؤلاء المشركون من غير خالق لهم وموجد ، أم هم الخالقون لأنفسهم ؟ وكلا الأمرين باطل ومستحيل . وبهذا يتعيَّن أن الله سبحانه هو الذي خلقهم ، وهو وحده الذي لا تنبغي العبادة ولا تصلح إلا له .
  • Habt ihr das Feuer betrachtet , das ihr entzündet ?
    أفرأيتم النار التي توقدون ، أأنتم أوجدتم شجرتها التي تقدح منها النار ، أم نحن الموجدون لها ؟
  • Seid ihr es , die den Baum dazu hervorbrachten , oder sind Wir dessen Urheber ?
    أفرأيتم النار التي توقدون ، أأنتم أوجدتم شجرتها التي تقدح منها النار ، أم نحن الموجدون لها ؟
  • Ihm stehen die schönsten Namen zu . Alles , was in den Himmeln und auf Erden ist , preist Ihn , und Er ist der Erhabene , der Allweise .
    هو الله سبحانه وتعالى الخالق المقدر للخلق ، البارئ المنشئ الموجد لهم على مقتضى حكمته ، المصوِّر خلقه كيف يشاء ، له سبحانه الأسماء الحسنى والصفات العلى ، يسبِّح له جميع ما في السموات والأرض ، وهو العزيز شديد الانتقام مِن أعدائه ، الحكيم في تدبيره أمور خلقه .
  • Oder sind sie etwa aus dem Nichts erschaffen worden , oder sind sie ( gar ) selbst die Schöpfer ?
    أخُلِق هؤلاء المشركون من غير خالق لهم وموجد ، أم هم الخالقون لأنفسهم ؟ وكلا الأمرين باطل ومستحيل . وبهذا يتعيَّن أن الله سبحانه هو الذي خلقهم ، وهو وحده الذي لا تنبغي العبادة ولا تصلح إلا له .
  • Was meint ihr denn zu dem Feuer , das ihr ( durch Reiben ) zündet ?
    أفرأيتم النار التي توقدون ، أأنتم أوجدتم شجرتها التي تقدح منها النار ، أم نحن الموجدون لها ؟