Translate German Arabic منعكسة

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Außerdem ist es wichtig, dass die Empfängerländer ihren Bedürfnissen und Prioritäten in Bezug auf „Hilfe für Handel“ in ihren nationalen Entwicklungsstrategien umfassend Rechnung tragen.
    ومن المهم أيضا أن تكون احتياجات البلدان المتلقية وأولوياتها فيما يتصل بالمعونة لصالح التجارة مندمجة ومنعكسة بالكامل في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الخاصة بتلك البلدان.
  • Wir können nur hoffen, dass die Konsequenzen des Jahres2009 sich in vergleichbarer Weise als wesentlich weniger dramatischerweisen werden als es sich heute – intuitiv und durch unserehistorischen Reflexe – für uns anfühlt.
    ولا نملك الآن إلا أن نرجو أن تكون العواقب المترتبة علىأحداث عام 2009 أقل مأساوية من تصوراتنا لها الآن، سواء بالاستعانةبحدسنا أو بالقياس على ردود الفعل المنعكسة في التاريخ.
  • Doch hat sich bereits eine globale Gegenreaktionentwickelt.
    إلا أننا بدأنا نشهد رد فعل منعكس على الصعيدالعالمي.
  • Man sieht sich selbst doppelt: Gesicht und Vorderseite im Spiegel, dem man gegenüber steht; den Rücken im gegenüberliegenden Spiegel, eigentlich zweifach gespiegelt, denn das Bild, das man vorsich sieht, ist auch hinter einem.
    ترى نفسك مزدوجاً: وجهك في المرآة التي تقف أمامها، وظهرك فيالمرآة المقابلة لها، صورتك منعكسة مرتين في الواقع، لأن الصورة التيتراها أمامك تنعكس خلفك أيضاً.
  • Am besten verkaufte sich hier das Bild eines repressiven„ Big Government“, das sich in einem für Normalsterbliche zunehmendbeschwerlichen Steuersystem widerspiegele, verbunden mitantikommunistischem Nationalismus und kaum verhülltem Rassismus.
    كان أكثر ما لاقى الاستحسان على المستوى الشعبي صورة "الحكومةالضخمة" المستبدة المنعكسة في النظام الضريبي الذي كان يشكل عبئاًمتزايداً على كواهل البسطاء من الناس، والمصحوبة بنزعة قومية معاديةللشيوعية، وعنصرية تكاد تكون مكشوفة.
  • Jeder muss Kompromisse eingehen und jeder muss auch seineeigenen Hoffnungen und Bedenken in einem abschließenden Textreflektiert finden.
    يتعين على الجميع أن يقبلوا بالحلول الوسط، ولكن من الضروريأيضاً أن يروا آمالهم واهتماماتهم منعكسة في النص النهائيللدستور.
  • Wird man sein Verhalten bessern, wenn man erst einmal seindigitales Spiegelbild gesehen hat? ( Oder sind Sie etwa schonperfekt?)
    فهل تعمل على تحسين سلوكك حين ترى صورتك المنعكسة في المرآةالرقمية؟ (من المؤكد أنك لا تتمتع بالكامل).
  • Dieses Gefühl spiegelt sich in dem Slogan wider, der in der Region mittlerweile überall zu hören ist: „ Die Menschen wollen das Regime stürzen.“
    ونستطيع أن نرى هذه المشاعر منعكسة في الشعار الذي ارتفع فيكل أرجاء المنطقة: "الشعب يريد إسقاط النظام".
  • Früher traten sie reflexartig und sehr viel stärker alskonservative Parteien für die Menschenrechte ein.
    فقد تعودوا على مناصرة حقوق الإنسان كرد فعل منعكس، أكثر منكونهم ينتمون إلى أحزاب محافظة.
  • Prag lag in der Ferne, erleuchtet und strahlend im Schnee. Nie in meinem Leben hatte ich etwas so Schönes gesehen.
    وكانت براغ رابضة على مسافة تتلألأ تحت الأضواء المنعكسة عنالثلوج.