Translate German Arabic مقتصر

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Zuvor waren die religiösen Auseinandersetzungen in Indien stets überwiegend innerstaatlich gewesen. Man hatte immer wieder Kompromisse schließen können.
    ففي البدء كانت المواجهات الدينية في الهند مقتصرة على الصعيد الداخلي دائماً وكان من الممكن دائماً إيجاد حلول وسط.
  • Dabei verbleibt die Geschichte nicht in der abstrakten historischen Aufarbeitung einer Beziehung zwischen politischem Zentrum und Peripherie. Prunier beschreibt die Politisierung dieses Verhältnisses, das sich durch Jahrzehnte – schon vor der Unabhängigkeit – entwickelt hat.
    لا يكتفي برونيير في هذا المجال فقط بتقديم الأبعاد التاريخية على نحو نظري مجرد أي مقتصر على شرح العلاقة بين مركز السلطة وأطرافها الهامشية. بل يقوم الكاتب كذلك بشرح تحول هذه العلاقة على مر عدة عقود كانت بدايتها في مرحلة ما قبل الاستقلال إلى صفة الإشكالية السياسية.
  • Die Hoffnungen der syrischen Zivilgesellschaft auf einen politischen Frühling wurden rasch enttäuscht. Die Basis der politischen Macht blieb auf die alten Sicherheitsapparate beschränkt.
    وبالتالي سرعان ما خيبت آمال المجتمع المدني السوري في تكريس ربيع سياسي في البلاد. فقد ظلت قاعدة النفوذ السياسي مقتصرة على أجهزة الأمن القديمة،
  • Diese Studie macht auch deutlich, dass ein einziger Faktor über das Maß an Erfolg entscheidet: inwieweit die Mobilisierung über die UN-Mitarbeiter und die entwicklungspolitische Gemeinschaft hinausgeht.
    كذلك توضح الدراسة المذكورة بأن مدى النجاح يعتمد على عامل وحيد وهو عما إذا كانت التعبئة لن تكون مقتصرة فقط على جهاز العاملين في الأمم المتحدة والمنظمات المعنية بالسياسة التنموية.
  • Der Sicherheitsrat ersucht den Generalsekretär außerdem, unter Berücksichtigung der einschlägigen Studien und Empfehlungen der interessierten Parteien und internationalen Organisationen Empfehlungen für mögliche neue institutionelle Regelungen abzugeben, die dem Ziel des Aufbaus eines demokratischen und multiethnischen Kosovo Rechnung tragen, um die Wirksamkeit der Lokalverwaltung zu erhöhen, indem zentrale, übertragbare Befugnisse an die lokalen Behörden und Gemeinden abgetreten werden.
    ”ويطلب مجلس الأمن أيضا إلى الأمين العام أن يقدم توصيات بشأن الترتيبات المؤسسية الجديدة الممكنة التي تراعي تحقيق هدف بناء كوسوفو على أساس ديمقراطي ومتعدد الإثنيات، بغية السماح بتشكيل حكومة محلية أكثر فعالية عن طريق نقل المسؤوليات المركزية غير المقتصرة على سلطة محددة إلى السلطات المحلية والطوائف في كوسوفو، مع مراعاة الدراسات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن الأطراف والمنظمات الدولية المعنية.
  • c. Geräte, bei denen die kryptographische Fähigkeit für den Nutzer nicht zugänglich ist und die speziell und ausschließlich für eine der folgenden Aufgaben entwickelt wurden:
    ج - المعدات التي لا يمكن للمستعمل أن يتدخل في خاصيتها التشفيرية والمصممة خصيصا لتيسير ما يلي والمقتصرة عليه:
  • d. Kryptogerät, dass speziell und ausschließlich für Bank- und Geldgeschäfte entwickelt wurde;
    د - المعدات التشفيرية المصممة خصيصا للاستخدام المصرفي أو المعاملات النقدية والمقتصرة عليهما؛
  • In vielen einzelstaatlichen Rechtssystemen wird seit langem darüber debattiert, ob Rechtsstaatlichkeit auf die formalen Aspekte einer Rechtsordnung, wie ihre Institutionen und Verfahren, begrenzt ist oder ob sie auch materielle Ziele wie den Schutz bestimmter Rechte oder die Erreichung besonderer wirtschaftlicher Ziele einschließen soll.
    وفي إطار النظم القانونية الوطنية، هناك نقاشات طويلة بشأن ما إذا كانت سيادة القانون مقتصرة على الجوانب الشكلية لنظام قانوني، مثل مؤسساته وإجراءاته، أو ما إذا كان ينبغي لها أن تشمل أهدافا موضوعية مثل حماية حقوق بعينها أو تحقيق غايات اقتصادية محددة.
  • Bisher waren vertrauensbildende Maßnahmen – Staatsbürgschaften, Unterstützung mit Liquidität und Kapitalspritzen – auf die Finanzmärkte beschränkt.
    حتى الآن كانت تدابير بناء الثقة مقتصرة على الأسواق المالية،من خلال توفير الضمانات الحكومية، ودعم السيولة، وضخ رأسالمال.
  • Diese Vorstellung des elitären Beschwichtigers ist nichtnur auf die Niederlande begrenzt.
    إن هذه الفكرة عن الاسترضاء والمهادنة من جانب أهل النخبةليست مقتصرة على هولندا.