Translate German Arabic مزاوج

German
 
Arabic
extended Results
related Results
similar Results

Examples
  • Vor allem aber erzeugt der Carry- Trade eine weltweitemonetäre Unsicherheit, weil er grundlegende – und gefährliche – Ungleichgewichte schafft.
    ولسوف نجد أن تجارة الحمل، في المقام الأول من الأهمية، تساهمفي توليد نوع من الهشاشة المالية العالمية من خلال خلق مزاوجات غيرملائمة ـ وخطيرة في ذات الوقت.
  • Die Verbindung technischer Meilensteinzahlungen mitgarantierten Anreizen ermöglicht es Unternehmen, Problemeanzugehen, deren Lösung zehn Jahre oder länger dauernkann.
    وبفضل المزاوجة بين المعالم التقنية الوسيطة والحوافزالمضمونة تمكنت الشركات من التركيز على المشاكل التي قد يستغرق حلهاعشرة أعوام أو أكثر.
  • Aus diesem Grunde mischt sich die Regierung Bush derzeitaggressiv in die Koalitionsgespräche zwischen den pakistanischen Parteien ein. Sie möchte die PPP mit der in Misskredit geratenen PML- Q verbinden und die PML- N isolieren.
    ونتيجة لهذا الوضع، تتدخل الإدارة الأمريكية بعناد فيالمحادثات الاتحاد القائمة بين الأحزاب السياسية الباكستانية واضعةنصب عينها على مزاوجة حزب الشعب الباكستاني ( PPP ) و حزب رابطة مسلميباكستان ـ ق ( PML-Q ) الفاقد للثقة وعزل حزب رابطة مسلمي باكستان ـ ن( PML-N ).
  • Aufgrund dieses Gegensatzes zwischen Stadt und Land tatsich die Landbevölkerung mit den Klientelnetzwerken auf dem Landzusammen, während sich gewählte Politiker ihre Leistungen durch Korruption und Bestechung honorieren ließen. Vorgeblich umgegen die Korruption zu kämpfen, schritt von Zeit zu Zeit das Militär ein – durchschnittlich alle vier Jahre seit 1932 – aberdamit wurde auch die demokratische Entwicklung gebremst.
    وأدى الانقسام بين الريف والحضر إلى المزاوجة بين القاعدة منسكان الريف وبين شبكات المحسوبية في المناطق الداخلية من البلاد،فضلاً عن شراء الأصوات، في حين راح الساسة المنتخبون يحصدون مكافآتهمعبر الفساد والكسب غير المشروع. وبدورها كانت المؤسسة العسكرية تتدخلظاهرياً من حين لآخر ـ مرة كل أربعة أعوام في المتوسط منذ عام 1932 ـلقمع الفساد، ولكن هذه التدخلات كانت سبباً في تراجع الحكمالديمقراطي.
  • Heute gibt es ein Ungleichgewicht zwischen sozialen undprivaten Erträgen.
    اليوم، هناك مزاوجة غير ملائمة بين المنافع الاجتماعيةوالخاصة.
  • Doch die Bewährungsprobe für einen Machthaber besteht nichtdarin, den Erwartungen der Menschen in jedem Fall zu entsprechen,sondern einen Blick in die Zukunft zu werfen und die Ambitioneneines Landes mit seinen Bedürfnissen und Fähigkeitenabzustimmen.
    ولكن الاختبار الحقيقي لأي حاكم لا يتمثل في تلبية رغباتشعبه، بل في إنعام النظر في المستقبل والمزاوجة بين طموحات بلاده وبيناحتياجاتها وقدراتها الفعلية.
  • Diese Verbindung aus chinesischen Ersparnissen undamerikanischem Konsum hatte freilich einen fatalen Fehler: Sieschuf nicht rückzahlbare Schulden.
    غير أن المزاوجة بين المدخرات الصينية والاستهلاك الأميركيكانت تعاني من عيب قاتل: فقد أدت إلى خلق ديون غير قابلةللسداد.