Translate German Arabic كُونتِية

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Ich habe von meinem Besuch in Indien das Bild eines aufstrebenden Landes mitgenommen - mit einem gigantischen Potenzial für wirtschaftliche und technologische Entwicklung.
    لقد كانت الصورة التي كونتها عن الهند أثناء زيارتي أنها دولة طموحة، ذات طاقات كامنة عملاقة للتنمية الاقتصادية والتكنولوجية.
  • Die Tradition der Kleingärten in Deutschland geht bereits über 200 Jahre zurück. Schon 1806 hatte der Landgraf Carl von Hessen nach ihm benannte "Carlsgärten" anlegen lassen. Sein Hauptziel war der zunehmenden Verarmung entgegenzuwirken und der hungernden Bevölkerung die Möglichkeit zu geben, das knappe Nahrungsangebot mit selbst angebautem Gemüse aufzubessern.
    إن تقليد البساتين في ألمانيا يرجع إلى ما يزيد على 200 عاماً. ففي عام 1806 عمل الكونت كارل في هيسن على زراعة البساتين التي تحمل اسمه " كارلسجيرتن". كان هدفه الأساسي منها هو مكافحة الفقر المتزايد وإتاحة الفرصة للشعب الجائع لتحسين ظاهرة قلة الطعام عن طريق قيامه بزراعة الخضروات بنفسه.
  • "Die Bewahrung der biologischen Vielfalt und die Armutsbekämpfung auf unserer Erde sind zwei Seiten ein und derselben Medaille", sagte Merkel. Die Menschheit ist dabei, in wenigen Jahrzehnten zu zerstören, was die Natur in Millionen von Jahren geschaffen hat. Jeden Tag sterben ungefähr 100 bis 150 Tier- und Pflanzenarten aus.
    فضلاً عن ذلك قالت ميركل: إن الحفاظ على التنوع البيولوجي ومكافحة الفقر على كوكبنا يمثلان وجهين لعملة واحدة. إن الناس يدمرون في عدة عقود ما كونته الطبيعة في ملايين السنين، فكل يوم ينقرض 100 إلى 150 نوع من أنواع الحيوانات والنباتات.
  • Mit den Reiseberichten Marco Polos, den Schilderungen von Pilgern, Mönchen, Kreuzrittern und Entdeckern wie Jehan de Mandeville, Felix Fabri, Wilhelm von Rubruk, Hans Schiltberger oder Niccolò di Conti gesellte sich zur Furcht die Faszination.
    ولكن، إلى جانب هذا الخوف كان هناك السحر المنبعث من كتابات الرحالة ماركو بولو، وأوصاف الحجاج والرهبان الفرسان الصليبيين، والمكتشفين مثل جيهان دو مانديفي وفيليكس فابري وفيلهلم فون روبروك وهانز شيلتبرغر ونيكولو دي كونتي.
  • Die Skepsis rührt aus leidvoller Erfahrung. Längst haben der "bewaffnete Widerstand" der Palästinenser und die "Terrorbekämpfung" der Israelis eine Eigendynamik entwickelt, die sich jeder politischen Steuerung entzieht.
    تبلورت هذه الريبة نتيجة تجربة مليئة بالآلام والمعاناة. فمنذ عهد بعيد كوَّنت "المقاومة المسلَّحة" التابعة للفلسطينيين و"الحرب على الإرهاب" التي يخوضها الإسرائيليون ديناميّةً خاصةً، تتملَّص من كلِّ توجيه سياسي.
  • Im vergangenen Jahr schufen die Vereinten Nationen globale Partnerschaften, die noch vor einem Jahrzehnt nahezu undenkbar gewesen wären.
    ففي العام الماضي كونت الأمم المتحدة شراكات عالمية لم يكن يتصور أحد منذ عقد واحد فقط أنها ستتحقق.
  • Die Hauptabteilung ist innovative Partnerschaften mit externen Druckereien eingegangen, sodass der UN Chronicle mittels Vereinbarungen über die gemeinsame Veröffentlichung wieder in arabischer, chinesischer, russischer und spanischer Sprache erscheinen kann, und über ihren neu eingerichteten Dokumentardienst können die Printmedien überall auf der Welt ihre Beiträge in ihren jeweiligen Sprachen nachdrucken.
    وكونت الإدارة شراكات مبتكرة مع دور الطباعة الخارجية، مما مكن وقائع الأمم المتحدة من استئناف نشرها باللغات الإسبانية والروسية والعربية من خلال ترتيبات النشر المشترك، حتى في الوقت الذي تسمح فيه دائرتها للبرامج الرئيسية المنشأة حديثا للمنشورات في أنحاء العالم أجمع بإعادة طبع مقالاتها بلغــة كل من تلك الأنحاء.
  • Hatem Saleh, stellvertretender Vorsitzender der Zivilisationspartei, die sich der Wahlkoalition rund um die Muslimbruderschaft während der letzten Parlamentswahl anschloss,wurde zum Minister für Industrie und Außenhandel ernannt.
    وتم تعيين حاتم صالح، نائب رئيس حزب الحضارة، الذي انضم إلىالتحالف الديمقراطي الذي كونته جماعة الإخوان المسلمين لخوضالانتخابات البرلمانية الأخيرة، وزيراً للصناعة والتجارةالخارجية.
  • Unsere Chancen, auf dieser Welt ein nachhaltigeres Systemzu etablieren, wären allerdings größer, wenn wir uns im letzten Jahrzehnt nicht von einem PR- Trick namens Kyoto- Protokoll und derganz normalen Idiotie namens Bush- Administration hätten blendenlassen.
    كانت فرصنا في تأمين عالم أكثر استدامة ستكون أكبر لو لم نسمحلأبصارنا بالعمى طيلة العقد الماضي بسبب المزيج الذي كونته أضحوكةالعلاقات العامة المعروفة باسم معاهدة كيوتو مع البلاهة الاعتياديةالمعروفة باسم إدارة بوش.
  • Hast du eine bessere Idee?
    كوّنت فكرة أفضل؟ نعم