No exact translation found for صرفهم
Do you mean:
Economy
General Language
Language
Education
Literature
Translate German Arabic صرفهم
German
Arabic
extended Results
-
ausgeben (v.) , {gab aus / ausgab ; ausgegeben}, {econ.}صَرَفَ {اقتصاد}more ...
- more ...
-
verwenden (v.) , {verwendete / verwandte ; verwendet / verwandt}more ...
-
صَرْف [ج. صروف] ، {اقتصاد}more ...
-
abziehen (v.) , {zog ab / abzog ; abgezogen}more ...
-
verabschieden (v.) , {verabschiedete ; verabschiedet}more ...
-
regeln (v.) , {regelte ; geregelt}more ...
-
صَرْف {عامة،لغة}more ...
-
صَرْف {اقتصاد}more ...
-
صَرْف {اقتصاد}more ...
-
ableiten (v.) , {lang.}صرّف {لغة}more ...
-
abbringen (v.) , {von}, {brachte ab / abbrachte ; abgebracht}صَرَفَ {عن}more ...
-
abfertigen (v.) , {fertigte ab / abfertigte ; abgefertigt}more ...
-
abservieren (v.) , {servierte ab / abservierte ; abserviert}more ...
-
absetzen (v.) , {setzte ab / absetzte ; abgesetzt}more ...
-
abzweigen (v.) , {zweigte ab / abzweigte ; abgezweigt}more ...
-
aufwenden (v.) , {wandte auf / wendete auf / aufwandte / aufwendete ; aufgewandt / aufgewendet}, {econ.}صَرَفَ {اقتصاد}more ...
-
auszahlen (v.) , {zahlte aus / auszahlte ; ausgezahlt}more ...
-
entwässern (v.) , {entwässerte ; entwässert}more ...
- more ...
-
صَرْف {تعليم}more ...
-
verausgaben (v.) , {verausgabte ; verausgabt}more ...
-
über etw. verfügen (v.)more ...
-
vertreiben (v.) , {vertrieb ; vertrieben}more ...
-
konjugieren (v.) , {konjugierte ; konjugiert}more ...
-
abhalten (v.) , {hielt ab / abhielt ; abgehalten}more ...
-
ablenken (v.) , {lenkte ab / ablenkte ; abgelenkt}more ...
-
abwickeln (v.) , {wickelte ab / abwickelte ; abgewickelt}, {econ.}صَرَّفَ {اقتصاد}more ...
-
flektieren (v.)more ...
-
صَرْف {أدب}more ...
Examples
-
mit Ausnahme derer , die zu Leuten gelangen , mit denen ihr ein Bündnis habt , und die zu euch kommen , weil ihre Herzen davor zurückschrecken , gegen euch oder gegen ihr eigenes Volk zu kämpfen . Und wenn Allah es gewollt hätte , hätte Er ihnen Macht über euch geben können ; dann hätten sie sicherlich gegen euch gekämpft .لكن الذين يتصلون بقوم بينكم وبينهم عهد وميثاق فلا تقاتلوهم ، وكذلك الذين أتَوا إليكم وقد ضاقت صدورهم وكرهوا أن يقاتلوكم ، كما كرهوا أن يقاتلوا قومهم ، فلم يكونوا معكم ولا مع قومهم ، فلا تقاتلوهم ، ولو شاء الله تعالى لسلَّطهم عليكم ، فلقاتلوكم مع أعدائكم من المشركين ، ولكن الله تعالى صرفهم عنكم بفضله وقدرته ، فإن تركوكم فلم يقاتلوكم ، وانقادوا اليكم مستسلمين ، فليس لكم عليهم من طريق لقتالهم .
-
außer denjenigen , die sich einem Volk anschließen , zwischen dem und euch ein Abkommen besteht , oder die zu euch gekommen sind , weil ihre Brüste beklommen sind , gegen euch zu kämpfen oder gegen ihr ( eigenes ) Volk zu kämpfen . Und wenn Allah gewollt hätte , hätte Er ihnen wahrlich Gewalt über euch gegeben , und dann hätten sie gegen euch wahrlich gekämpft .لكن الذين يتصلون بقوم بينكم وبينهم عهد وميثاق فلا تقاتلوهم ، وكذلك الذين أتَوا إليكم وقد ضاقت صدورهم وكرهوا أن يقاتلوكم ، كما كرهوا أن يقاتلوا قومهم ، فلم يكونوا معكم ولا مع قومهم ، فلا تقاتلوهم ، ولو شاء الله تعالى لسلَّطهم عليكم ، فلقاتلوكم مع أعدائكم من المشركين ، ولكن الله تعالى صرفهم عنكم بفضله وقدرته ، فإن تركوكم فلم يقاتلوكم ، وانقادوا اليكم مستسلمين ، فليس لكم عليهم من طريق لقتالهم .
-
Mit Ausnahme derer , die zu Leuten gelangen , zwischen denen und euch ein Vertrag besteht , oder zu euch kommen , weil Beklommenheit ihre Brust befallen hat , gegen euch zu kämpfen oder gegen ihre ( eigenen ) Leute zu kämpfen - und wenn Gott gewollt hätte , hätte Er ihnen Gewalt über euch verliehen , und dann hätten sie gewiß gegen euch gekämpft . Wenn sie sich von euch fernhalten und nicht gegen euch kämpfen und euch Frieden anbieten , dann erlaubt euch Gott nicht , gegen sie vorzugehen .لكن الذين يتصلون بقوم بينكم وبينهم عهد وميثاق فلا تقاتلوهم ، وكذلك الذين أتَوا إليكم وقد ضاقت صدورهم وكرهوا أن يقاتلوكم ، كما كرهوا أن يقاتلوا قومهم ، فلم يكونوا معكم ولا مع قومهم ، فلا تقاتلوهم ، ولو شاء الله تعالى لسلَّطهم عليكم ، فلقاتلوكم مع أعدائكم من المشركين ، ولكن الله تعالى صرفهم عنكم بفضله وقدرته ، فإن تركوكم فلم يقاتلوكم ، وانقادوا اليكم مستسلمين ، فليس لكم عليهم من طريق لقتالهم .
-
außer denjenigen , die zu Leuten flüchten , mit denen ihr einen Vertrag habt , oder wenn sie zu euch kommen , während sie darüber bekümmert sind , daß sie gegen euch oder gegen ihre Leute kämpfen . Und hätte ALLAH es gewollt , hätte ER sie gegen euch aufgebracht , damit sie euch bekämpfen .لكن الذين يتصلون بقوم بينكم وبينهم عهد وميثاق فلا تقاتلوهم ، وكذلك الذين أتَوا إليكم وقد ضاقت صدورهم وكرهوا أن يقاتلوكم ، كما كرهوا أن يقاتلوا قومهم ، فلم يكونوا معكم ولا مع قومهم ، فلا تقاتلوهم ، ولو شاء الله تعالى لسلَّطهم عليكم ، فلقاتلوكم مع أعدائكم من المشركين ، ولكن الله تعالى صرفهم عنكم بفضله وقدرته ، فإن تركوكم فلم يقاتلوكم ، وانقادوا اليكم مستسلمين ، فليس لكم عليهم من طريق لقتالهم .
-
Danke, Sam, ich versuche, nichts Vernünftiges damit anzustellen.شكرا، سيد (سام)، سأحاول أن أكون معقولة في صرفهم
-
Aber sie abzurichten ist teuer.يتم صرفهم على التدريب 217 دولار مبلغ كبير من المال نسبيا
-
Wir müssen Platz schaffen, also entlasst alle Patienten die nach Hause können.،علينا أن نوفر المكان لهم لذا دعونا نصرف جميع .المرضى الذين نستطيع صرفهم