Translate German Arabic زلزله

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • O ihr Menschen! Fürchtet euren Herrn und bedenkt, daß die Erschütterung in der Stunde (des Jüngsten Gerichts) etwas Gewaltiges ist!
    يا أيها الناس اتقوا ربكم إن زلزلة الساعة شيء عظيم
  • Dieser Widerspruch wurde nie aufgelöst und so erschüttertdie tiefe Identitätskrise der modernen Türkei heute ihrestrategischen Allianzen und sorgt für einen Wandel ihrer regionalenund globalen Rolle.
    والآن أصبحت عقدة الهوية العميقة التي تعاني منها تركياالحديثة، والتي لم تُـحل قط، سبباً في زلزلة تحالفاتها الاستراتيجيةوإعادة صياغة دورها على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
  • Da erfaßte sie das Beben ; und am Morgen lagen sie in ihren Wohnungen auf dem Boden hingestreckt .
    « فأخذتهم الرجفة » الزلزلة الشديدة من الأرض والصيحة من السماء « فأصبحوا في دارهم جاثمين » باركين على الركب ميِّتين .
  • Dann erfaßte sie das Beben ; und am Morgen lagen sie in ihren Wohnungen auf dem Boden hingestreckt .
    « فأخذتهم الرجفة » الزلزلة الشديدة « فأصبحوا في دارهم جاثمين » باركين على الركب ميِّتين .
  • Damit führst Du irre , wen Du willst , und weist den Weg , wem Du willst . Du bist unser Beschützer ; so vergib uns denn und erbarme Dich unser ; denn Du bist der Beste der Vergebenden .
    « واختار موسى قومه » أي من قومه « سبعين رجلا » ممن لم يعبدوا العجل بأمره تعالى « لميقاتنا » أي للوقت الذي وعدناه بإتيانهم فيه ليعتذروا من عبادة أصحابهم العجل فخرج بهم « فلما أخذتهم الرجفة » الزلزلة الشديدة ، قال ابن عباس : لأنهم لم يزايلوا قومهم حين عبدوا العجل ، قال : وهم غير الذين سألوا الرؤية وأخذتهم الصاعقة « قال » موسى « ربِّ لو شئت أهلكتهم من قبل » أي قبل خروجي بهم ليعاين بنو إسرائيل ذلك ولا يتهموني « وإياي أتهلكنا بما فعل السفهاء منا » استفهام استعطاف ، أي لا تعذبنا بذنب غيرنا « إن » ما « هي » أي الفتنة التي وقع فيها السفهاء « إلا فتنتُك » ابتلاؤك « تضل بها من تشاء » إضلاله « وتهدي من تشاء » هدايته « أنت ولينا » متولي أمورنا « فاغفر لنا وارحمنا وأنت خير الغافرين » .
  • Diejenigen , die vor ihnen waren , planten auch Ränke , doch Allah rüttelte ihren Bau an den Grundmauern , so daß das Dach von oben her auf sie stürzte ; und die Strafe kam über sie , ohne daß sie ahnten , woher .
    « قد مكر الذين من قبلهم » وهو نمروذ بنى صرحاً طويلا ليصعد منه إلى السماء ليقاتل أهلها « فأتى اللهُ » قصد « بنيانهم من القواعد » الأساس فأرسل عليه الريح والزلزلة فهدمته « فخر عليهم السقف من فوقهم » أي هم تحته « وأتاهم العذاب من حيث لا يشعرون » من جهة لا تخطر ببالهم وقيل هذا تمثيل لإفساد ما أبرموه من المكر بالرسل .
  • O Ihr Menschen , fürchtet euren Herrn ; denn das Beben der Stunde ist wahrlich etwas Gewaltiges .
    « يا أيها الناس » أي أهل مكة وغيرهم « اتقوا ربكم » أي عقابه بأن تطيعوه « إنَّ زلزلة الساعة » أي الحركة الشديدة للأرض التي يكون بعدها طلوع الشمس من مغربها الذي هو قرب الساعة « شيء عظيم » في إزعاج الناس الذي هو نوع من العقاب .
  • Jedoch sie erklärten ihn für einen Lügner . Da erfaßte sie ein heftiges Beben , und sie lagen in ihren Wohnungen auf dem Boden .
    « فكذبوه فأخذتهم الرجفة » الزلزلة الشديدة « فأصبحوا في دارهم جاثمين » باركين على الركب ميّتين .
  • Da ergriff sie das Zittern , und am Morgen lagen sie in ihrer Wohnstätte auf den Brüsten da .
    « فأخذتهم الرجفة » الزلزلة الشديدة من الأرض والصيحة من السماء « فأصبحوا في دارهم جاثمين » باركين على الركب ميِّتين .
  • Da ergriff sie das Zittern , und am Morgen lagen sie in ihrer Wohnstätte auf den Brüsten da .
    « فأخذتهم الرجفة » الزلزلة الشديدة « فأصبحوا في دارهم جاثمين » باركين على الركب ميِّتين .