No exact translation found for رصة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic رصة

German
 
Arabic
related Results
similar Results

Examples
  • Man denke an den Nahen Osten. Nichts offenbart den Abstiegder Vereinigten Staaten in der Region deutlicher als der Kontrastzwischen Amerikas solidem Einsatz der Macht im ersten Golfkrieg1991 und der Überheblichkeit und Irreführung im gegenwärtigen Irak- Krieg.
    إذا ما تأملنا أحوال الشرق الأوسط، على سبيل المثال، فلن نجدشيئاً يكشف عن انحدار وضع الولايات المتحدة في المنطقة أكثر من ذلكالتناقض بين استخدام أميركا الرصين للقوة في إبان حرب الخليج الأولىفي العام 1991 وبين غطرستها ولجوئها إلى التضليل والخداع في حربالعراق اليوم.
  • Vielleicht sind die Amerikaner dem Verständnisnähergekommen, dass sie Terrorismus auf zivilisierte Art und Weisebekämpfen können und müssen, als freie und nachdenkliche Menschen.
    وربما اقترب الأميركيون من فهم حقيقة مفادها أنهم قادرون علىــ بل ويتعين عليهم ــ محاربة الإرهاب بطريقة متحضرة، كأي جماعة حرةمن البشر الذين يتمتعون بالقدرة على التفكير الرصين.
  • Diese Dinge sind zu bedenken, wenn wir verstehen wollen,warum etwa die italienischen Wähler letzten Monat den nüchternenÖkonomen Mario Monti abwählten, der ihnen, vor allem durch die Erhöhung der Immobiliensteuer Austerität verordnete.
    وينبغي لنا أن نعيد النظر في مثل هذه القضايا في إطار محاولةفهم السبب الذي دفع الناخبين الإيطاليين الشهر الماضي على سبيل المثالإلى رفض رجل الاقتصاد الرصين ماريو مونتي، الذي فرض عليهم التقشف،وخاصة من خلال زيادة الضرائب العقارية.
  • In einer durchdachten Rede argumentierte der chinesische Notenbankchef Zhou Xiaochuan für eine globale Superwährung, dieggf. vom Internationalen Währungsfonds ausgegeben werdenkönnte.
    ففي خطاب رصين ألقاه رئيس البنك المركزي الصيني تشو شياوتشوان تحدث عن المزايا المترتبة على وجود عملة عالمية خارقة، والتيربما يستطيع صندوق النقد الدولي أن يصدرها.
  • Wir fassen feierlich einen Vorsatz und erzählen unserer Familie und Freunden davon, um auszuschließen, dass wir der Versuchung doch nachgeben.
    وباتخاذ قرار رصين وإطلاع أفراد أسرتنا وأصدقائنا على ذلكالقرار فإننا نعمل على ترجيح الكفة ضد الخضوع للغواية.
  • Das zerbrechliche Gleichgewicht der neuen Regierungbestärkt diese nüchterne Auslegung nur.
    ويبدو أن التوازن الهش الذي تعرضه الحكومة الجديدة لن يسفرإلا عن تعزيز هذا التفسير الرصين.
  • Aufmerksame Theologen können psycho-sexuelle Themendurchaus erkennen, in der Praxis ist jedoch die Angst groß, etwasfalsch zu machen.
    وبوسع دارسي اللاهوت من ذوي التفكير العميق الرصين أن يميزوابين القضايا النفسية الجنسية؛ ولكن في الممارسة العملية تسود الخشيةمن الانزلاق إلى منحدر مأساوي.
  • Jede fundierte Analyse der Ursachen dieses Wandels könntesich jedoch als trügerisch herausstellen.
    إن أي فهم رصين للأسباب التي أدت إلى هذا التحول من المرجح أنيكون بعيد المنال.
  • Israel aber, das seit Januar 2011 das Sinai- Thema im Zugeseiner Beziehungen zu Ägypten mit Samthandschuhen anfassen musste,muss sich angesichts der innenpolitischen Entwicklungen in seinem Nachbarland zukünftig noch vorsichtiger verhalten.
    ولكن بينما تأخذ السياسات المحلية مجراها في مصر، فإن إسرائيلالتي كان لزاماً عليها أن تتوخى التعامل الهادئ الرصين في علاقاتهابمصر وفي سيناء منذ يناير/كانون الثاني 2011، سوف تضطر إلى التصرفبقدر أعظم من الحساسية في الأيام المقبلة.
  • Annan zeichnet sich in der Regel durch ein ruhiges,würdevolles Auftreten aus.
    وذلك لأن أنان يواظب عادة على سلوك وقور رصين.