No exact translation found for خَيْطِيَّة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic خَيْطِيَّة

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Mode ist eine der vielen Ausdrucksmöglichkeiten wie andere Künste, z.B. Literatur, Film oder Fotografie. Mode ist die Sprache der Stoffe, Fäden und Farben.
    الموضة واحدة من وسائل التعبير المتعددة مثل الفنون الأخرى: الأدب والسينما والتصوير الفوتوغرافي. الموضة هي لغة القماش والخيط والألوان.
  • Es ist euch erlaubt, euch euren Frauen nachts im Fastenmonat zu nähern. Ihr seid ihre nahen Gefährten, und sie sind eure nahen Gefährtinnen. Gott weiß, daß ihr es euch zu schwer gemacht habt, indem ihr euch im Fastenmonat von ihnen fernhaltet. Ihr habt euch durch diese Übertreibung mit Schuld beladen, die Gott euch verzeiht. Ihr dürft euch ihnen nähern und sollt den Geboten Gottes entsprechen. Eßt und trinkt, bis ihr das Licht der Morgendämmerung wahrnehmt, das sich von der dunklen Nacht abhebt wie der weiße vom schwarzen Faden! Von da an habt ihr bis zum Sonnenuntergang zu fasten. Wenn ihr euch in den Moscheen der I`tikaf-Andacht während der letzten zehn Tage des Fastenmonats hingebt, sollt ihr keinen Verkehr mit Frauen haben. Das sind Gottes Grenzen, die ihr nicht antasten dürft. So erläutert Gott den Menschen Seine Zeichen, damit sie sich der Frömmigkeit befleißigen.
    أحل لكم ليلة الصيام الرفث إلى نسائكم هن لباس لكم وأنتم لباس لهن علم الله أنكم كنتم تختانون أنفسكم فتاب عليكم وعفا عنكم فالآن باشروهن وابتغوا ما كتب الله لكم وكلوا واشربوا حتى يتبين لكم الخيط الأبيض من الخيط الأسود من الفجر ثم أتموا الصيام إلى الليل ولا تباشروهن وأنتم عاكفون في المساجد تلك حدود الله فلا تقربوها كذلك يبين الله آياته للناس لعلهم يتقون
  • Der rote Faden, der jedoch alles verband, das Thema, dasunfehlbar konstant blieb, war die Sehnsucht nach „ Veränderung“ –unmittelbar, real und greifbar, kein Versprechen oder einquälendes, unerreichbares Trugbild.
    ولكن الرغبة الشديدة في التغيير ظلت تشكل الخيط الذي توحدالجميع حوله، والسمة التي ظلت ثابتة على الدوام ـ التغيير الفوريالحقيقي الملموس، وليس الوعود أو السراب البعيد المنال.
  • Bevor sie sich damit herumschlagen, schieben Radikale wiebin Laden lieber Außenstehenden die Schuld zu, besonders den Vereinigten Staaten und Europa.
    وبدلاً من الإمساك بهذا الخيط، يلقي المتطرفين من أمثال بنلادن باللائمة على العناصر الخارجية، وبصورة خاصة الولايات المتحدةوأوروبا.
  • Indiens Umweltminister Jairam Ramesh erklärte: „ Es gibteinen schmalen Grat zwischen Klimawissenschaft und Klimamissionierung.
    كما قال وزير البيئة الهندي جيرام راميش : "هناك خيط رفيع بينعلم المناخ والتبشير المناخي.
  • Wir kamen an Anglern vorbei, die ihre Angelschnüreeinzogen, an deren Enden zappelnde Fische hingen.
    وكنا نمر بأشخاص يصطادون الأسماك، وفي بعض الأحيان كنا نراهميلملمون خيوط قصبة الصيد وقد تعلقت في الصنارة عند نهاية الخيط سمكةتناضل للإفلات بحياتها.
  • Ein anderes Mal, als wir an einem beschaulichen Flüsschenentlang spazierten, sah ich einen Mann, der dasaß und,offensichtlich zufrieden mit sich und der Welt, seine Angelbeobachtete, während neben ihm Fische, die er schon gefangen hatte,hilflos an der Luft zappelten.
    وفي يوم آخر ساقتنا مسيرتنا إلى جدول هادئ، فرأيت رجلاً يجلسوهو يراقب خيط صنارته، في سلام ظاهري مع العالم، في حين كانت بعضالأسماك التي اصطادها تتلوى وتضرب الهواء بجانبه وهي تناضل في محاولةللتنفس.
  • Das Aufspießen von lebenden Köderfischen auf Angelhaken isteine weit verbreitete Praxis im kommerziellen Fischfang. Bei der Langleinenfischerei beispielsweise befinden sich hunderte odersogar tausende Haken auf einer einzigen Leine, die zwischen 50 und100 Kilometer lang sein kann.
    ويشكل خرق جسم السمكة بالصنارة لاستخدامها كطعم ممارسة متعارفعليها تجاريا: فالصيد بالخيط الطويل على سبيل المثال يتم باستخداممئات أو حتى آلاف الكلاّبات على خيط منفرد قد يصل طوله إلى خمسين أومائة كيلومتر.
  • Wenn die Fische den Köder fressen, bleiben sie viele Stunden an diese Leine hängen, bevor sie eingezogen wird.
    وحين تلتقط الأسماك الطعم فمن المرجح أن تظل عالقة به لعدةساعات قبل أن يسحب الصيادون الخيط.
  • Noch in den 1980er Jahren konnten Telefon- Kupferkabellediglich eine Seite an Information pro Sekunde übertragen; heuteüberträgt ein dünner Strang optischer Fasern in der gleichen Zeit90.000 Bände.
    في الثمانينيات كان إجراء المكالمات الهاتفية عبر أسلاك مننحاس يسمح بحمل صفحة واحدة فقط من المعلومات في الثانية؛ أما اليومفقد بات بوسع خيط مجدول رفيع من الألياف البصرية أن ينقل تسعين ألفمجلد في الثانية الواحدة.