No exact translation found for تلاحقوا

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic تلاحقوا

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Er wird sprechen : " Tretet ein in das Feuer zu den Scharen der Ginn und der Menschen , die vor euch dahingingen . " Sooft eine Schar eintritt , wird sie ihre Schwesterschar verfluchen , bis endlich , wenn sie alle nacheinander darin angekommen sind , die letzten zu den ersten sagen werden : " Unser Herr , diese da haben uns irregeführt , so gib ihnen die Pein des Feuers mehrfach . "
    « قال » تعالى لهم يوم القيامة « ادخلوا في » جملة « أمم قد خلت من قبلكم من الجن والإنس في النار » متعلق بادخلوا « كلما دخلت أُمة » النار « لعنت أختها » التي قبلها لضلالها بها « حتى إذا ادَّاركوا » تلاحقوا « فيها جميعا قالت أخراهم » وهم الأتباع « لأولاهم » أي لأجلائهم وهم المتبوعون « ربنا هؤلاء أضلونا فآتهم عذابا ضعفا » مضعفا « من النار قال » تعالى « لكل » منكم ومنهم « ضعف » عذاب مضعف « ولكن لا يعلمون » بالياء والتاء ما لكل فريق .
  • Jedesmal , wenn eine Gemeinschaft eintritt , verflucht sie die vorhergehende ' . Wenn sie dann alle darin eingeholt werden , sagt die letzte von ihnen in Bezug auf die erste : " Unser Herr , diese da haben uns in die Irre geführt .
    « قال » تعالى لهم يوم القيامة « ادخلوا في » جملة « أمم قد خلت من قبلكم من الجن والإنس في النار » متعلق بادخلوا « كلما دخلت أُمة » النار « لعنت أختها » التي قبلها لضلالها بها « حتى إذا ادَّاركوا » تلاحقوا « فيها جميعا قالت أخراهم » وهم الأتباع « لأولاهم » أي لأجلائهم وهم المتبوعون « ربنا هؤلاء أضلونا فآتهم عذابا ضعفا » مضعفا « من النار قال » تعالى « لكل » منكم ومنهم « ضعف » عذاب مضعف « ولكن لا يعلمون » بالياء والتاء ما لكل فريق .
  • Sooft eine Gemeinschaft hineingeht , verflucht sie ihresgleichen . Und wenn sie dann alle darin einander eingeholt haben , sagt die letzte von ihnen in bezug auf die erste : « Unser Herr , diese da haben uns in die Irre geführt .
    « قال » تعالى لهم يوم القيامة « ادخلوا في » جملة « أمم قد خلت من قبلكم من الجن والإنس في النار » متعلق بادخلوا « كلما دخلت أُمة » النار « لعنت أختها » التي قبلها لضلالها بها « حتى إذا ادَّاركوا » تلاحقوا « فيها جميعا قالت أخراهم » وهم الأتباع « لأولاهم » أي لأجلائهم وهم المتبوعون « ربنا هؤلاء أضلونا فآتهم عذابا ضعفا » مضعفا « من النار قال » تعالى « لكل » منكم ومنهم « ضعف » عذاب مضعف « ولكن لا يعلمون » بالياء والتاء ما لكل فريق .
  • Und als sie sich darin ( im Feuer ) , allesamt versammelten , sagte die Letzte ( Umma ) unter ihnen zur Ersten von ihnen : " Unser HERR ! Diese haben uns irregeleitet , so laß ihnen das Doppelte an Peinigung des Feuers zuteil werden ! "
    « قال » تعالى لهم يوم القيامة « ادخلوا في » جملة « أمم قد خلت من قبلكم من الجن والإنس في النار » متعلق بادخلوا « كلما دخلت أُمة » النار « لعنت أختها » التي قبلها لضلالها بها « حتى إذا ادَّاركوا » تلاحقوا « فيها جميعا قالت أخراهم » وهم الأتباع « لأولاهم » أي لأجلائهم وهم المتبوعون « ربنا هؤلاء أضلونا فآتهم عذابا ضعفا » مضعفا « من النار قال » تعالى « لكل » منكم ومنهم « ضعف » عذاب مضعف « ولكن لا يعلمون » بالياء والتاء ما لكل فريق .