Translate German Arabic ترتيبة

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Dies ließe sich ändern, dazu aber müsste sich Putin neu aufstellen.
    ويمكن تغيير هذا الوضع لكن على بوتين أن يعيد ترتيب أوراقه
  • Doch Deutschland und die EU müssen Washington dazu bringen, die Prioritäten anders zu setzen.
    لكن على ألمانيا والاتحاد الأوربي إقناع واشنطن بضرورة إعادة ترتيب الأولويات.
  • 45% der Studenten hätten es lieber, schriftliche Prüfungen auf Arabisch zu bearbeiten und 36,9% bevorzugen das Englische, während 15,1% auf Arabisch zu antworten aber die Fachwörter auf Englisch schreiben wollen, 3% bevorzugen eine gleichwertige Mischung aus beiden Sprachen.
    ويفضل 45% من الطلاب الإجابة على ورقة الامتحان باللغة العربية، و36.9% الإجابة عليها باللغة الإنجليزية، بينما يفضل 15.1% الإجابة باللغة العربية مع كتابة المصطلحات باللغة الإنجليزية، وفضل 3% الخلط بين اللغتين دون ترتيب.
  • Er informierte Mubarak über den Planungsstand der für Ende Juni geplanten internationalen Konferenz in Berlin zur Stärkung des palästinensischen Polizei- und Justizsektors. Mubarak sicherte ihm dabei Ägyptens Unterstützung zu.
    وأطلع مبارك على آخر ما توصلت إليه ترتيبات المؤتمر الدولي المزمع عقده في برلين نهاية شهر يونيو/ حزيران بهدف دعم قطاعي الشرطة والقضاء الفلسطينيين. ومن جانبه أكد له مبارك على دعم مصر للمؤتمر.
  • Diese Führungsverantwortung verlangt von uns, dass wir sagen, was wir in der Europäischen Union als deutsche Nation selber wollen; dass wir unser eigenes Haus in Ordnung halten und dass wir gleichzeitig jederzeit zum fairen Interessenausgleich mit unseren Partnern bereit sind. Trauen wir uns und Europa etwas zu. Die Welt braucht das europäische Modell gerade in diesen Zeiten des globalen Umbruchs.
    يتطلب منا هذا الدور الريادي أن نقول في الاتحاد الأوروبي ما نريده نحن الأمة الألمانية، وان نحافظ على ترتيب بيتنا الداخلي وأن نكون دائماً على استعداد لتحقيق توازن المصالح العادل مع شركائنا. فلنتوقع الفضل من أنفسنا ومن أوروبا. يحتاج العالم النموذج الأوروبي وخصوصاً في أوقات التحول تلك.
  • 1944 beteiligte er sich aktiv an den Vorbereitungen der Widerstandsgruppe um Claus Schenk Graf von Stauffenberg für ein Attentat auf Adolf Hitler. Dessen dramatisches Scheitern am 20. Juli 1944 bedeutete zugleich sein Todesurteil:
    شارك عام 1944 بفاعلية في الترتيبات التي قامت بها مجموعة المقاومة التابعة لكلوس شينك جراف فون شتاوفنبيرج من أجل اغتيال أدولف هتلر. أسفرت النهاية المأساوية لمحاولة الاغتيال في 20 يوليو/تموز 1944 عن الحكم عليه بالإعدام:
  • Die Krise werde die Welt neu ordnen, antwortete sie. Deutschland und Europa müssten stärker aus der Krise hervorgehen, um im Wettlauf der Weltregionen gut aufgestellt zu sein.
    فأجابت بأن الأزمة سوف تعيد ترتيب العالم، ولذلك فإن ألمانيا وأوروبا يجب أن تخرج من الأزمة أقوى مما كانت لكي تكون جاهزة للسباق الذي ستشهده مناطق العالم.
  • Als Nebeneffekt rückte Schäuble unfreiwillig die zentralen Fragen des Institutionalisierungsprozesses des Islam in den Mittelpunkt der öffentlichen Debatte: Wer hat die Deutungshoheit über den deutschen Islam und wer spricht für die deutschen Muslime? – aber der Reihe nach.
    نتيجة لذلك وضع شويبله من دون قصد الأسئلة الرئيسية المطروحة حول عملية إضفاء الطابع المؤسساتي على الإسلام في محور اهتمام النقاش؛ أسئلة طرحت بالترتيب عمن يمتلك حقّ السيادة في تفسير الإسلام الألماني وعمن يتحدّث باسم المسلمين؟
  • Dass Außenminister Steinmeier in den letzten Wochen von dieser grundsätzlichen Position abgewichen ist und eiligst – vielleicht zu voreilig – das Treffen in Berlin organisiert hat, mag andere Gründe haben, die außerhalb des iranischen Atomkonflikts liegen.
    هنا يبدو بأن خروج وزير الخارجية شتاينماير في الأسابيع الماضية عن هذا الموقف المبدئي وتعمده السريع إن لم نقل المتسرع إلى ترتيب لقاء برلين له أسباب أخرى لا علاقة لها بالنزاع النووي الإيراني نفسه.
  • Die einstige Hoffnungsträgerpartei "Al-Ghad" ist zersplittert und bedeutungslos. Ihr Parteichef landete unter fadenscheinigen Vorwänden nach einem Verfahren, das einem Schauprozess glich, für fünf Jahre im Gefängnis.
    أما حزب الغد الذي عقدت عليه في السابق آمال كبيرة فقد انقسم إلى تجمعات عديدة وفقد بالتالي أهميته. كما حكم على رئيسه بالسجن لمدة خمسة أعوام بعد استخدام أعذار هزيلة واهية ومن خلال ترتيب محاكمة صورية.