Translate German Arabic تبديلي

German
 
Arabic
extended Results
related Results
similar Results

Examples
  • Als ich vor wenigen Wochen das Formel 1-Rennen in Monza auf dem arabischen TV Sender Al-Jazeera Sports angeschaut habe, ist plötzlich und ohne Vorwarnung der arabisch-sprachige Kommentator mit einem englisch-sprachigen ausgetauscht worden. So etwas hilft sicherlich nicht unbedingt, arabische Zuschauer für Formel 1 und andere Motorsport-Serien zu begeistern.
    وعندما كنت أشاهد منذ بضعة أسابيع الفورميولا 1 في منزا على إحدى القنوات التلفزيونية العربية حدث شيئاً مفاجئاً ودون سابق إنذار، لقد تغير المعلق الناطق باللغة العربية وتم تبديله بمعلق ناطق باللغة الإنجليزية، وهذا أمر قد يفقد المشاهد العربي حماسته.
  • In der Nacht zum Freitag werden die Sicherheitskräfte im gesamten Stadtgebiet ausgetauscht.
    وفي ليلة الجمعة تم تبديل قوات الأمن في جميع أنحاء المدينة.
  • Schließlich geht es Erdogans Regierung bei dem Projekt darum, die noch aus den Zeiten des letzten Militärputsches von 1980 stammende Verfassung durch ein "ziviles" Grundgesetz zu ersetzen.
    إذ أنَّ حكومة إردوغان تريد في آخر الأمر من هذا المشروع تبديل الدستور الحالي الذي يعود إلى الانقلاب العسكري الذي وقع في العام 1980، بقانون أساسي "مدني".
  • Die Schilder wurden zwar abmontiert – statt Staatssicherheitsgericht heißen die Gerichte nun Strafgerichte. Doch es sind dieselben Richter und dieselben Staatsanwälte.
    وقد تم تبديل لوحات مداخل المباني وأصبحت الآن تسمى محاكم الجنايات بدلا من محاكم أمن الدولة. إلا أن القضاة ووكلاء النيابة لم يتغيروا.
  • Ihnen gebührt frohe Botschaft im Diesseits und im Jenseits. Gottes Worte sind unabänderlich. Das ist der größte Erfolg.
    لهم البشرى في الحياة الدنيا وفي الآخرة لا تبديل لكلمات الله ذلك هو الفوز العظيم
  • Wende dich deshalb der wahren Religion zu, frei von allen Irrlehren, die Gott Gefährten beigesellen! Das ist Gottes Naturgesetz, gemäß dem Er die Menschen erschaffen hat. Gottes Schöpfung ändert sich nicht. Das ist die wahre Religion. Doch die meisten Menschen wissen es nicht.
    فأقم وجهك للدين حنيفا فطرت الله التي فطر الناس عليها لا تبديل لخلق الله ذلك الدين القيم ولكن أكثر الناس لا يعلمون
  • nimmt Kenntnis von den jüngsten Erörterungen und Analysen des Pariser Clubs zu dem Vorschlag über eine Umwandlung von Schulden in Beteiligungen bei Projekten zur Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele;
    تحيط علما بما أجراه نادي باريس مؤخرا من مناقشات وتقييم بشأن اقتراح ”تبديل الديون بأسهم في مشاريع الأهداف الإنمائية للألفية“؛
  • bittet die Gläubiger und die Schuldner, zur Erleichterung der Schuldenlast der Entwicklungsländer mit niedrigem und mittlerem Einkommen, deren Schuldenlast untragbar ist und die die Zugangsvoraussetzungen für die Initiative für hochverschuldete arme Länder nicht erfüllen, auch weiterhin nach Bedarf und dem Einzelfall angemessen Mechanismen wie beispielsweise die Schuldenumwandlung einzusetzen, und nimmt Kenntnis von den Erörterungen und Analysen des Pariser Clubs zu dem Vorschlag über eine Umwandlung von Schulden in Beteiligungen bei Projekten zur Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele;
    تدعو الدائنين والمدينين إلى أن يواصلوا، عند الضرورة وعلى أساس كل حالة على حدة، استخدام آليات من قبيل عمليات مقايضة الديون من أجل التخفيف من عبء ديون البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل التي تنوء بعبء ديون لا تستطيع تحملها وغير مؤهلة للاستفادة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتحيط علما بمناقشات نادي باريس وتقييمه لمقترح ”تبديل الديون بأسهم في مشاريع الأهداف الإنمائية للألفية“؛
  • a) Alle wesentlichen Teile einer deaktivierten Schusswaffe sind auf Dauer so unbrauchbar zu machen, dass sie nicht mehr entfernt, ausgetauscht oder in einer Weise umgebaut werden können, die eine Reaktivierung der Schusswaffe ermöglicht;
    (أ) يتعين جعل جميع الأجزاء الأساسية من السلاح الناري المعطَّل غير قابلة بصفة دائمة للتشغيل وغير قابلة للنـزع أو التبديل أو التعديل على نحو من شأنه أن يسمح بإعادة تشغيل السلاح الناري بأي طريقة من الطرق؛
  • f) bezeichnet der Ausdruck "Einfrieren" oder "Beschlagnahme" das vorübergehende Verbot der Übertragung, Umwandlung oder Bewegung von Vermögensgegenständen oder der Verfügung darüber oder die vorübergehende Verwahrung oder Kontrolle von Vermögensgegenständen auf Grund einer von einem Gericht oder einer anderen zuständigen Behörde getroffenen Entscheidung;
    (و) يقصد بتعبير "التجميد" أو "الضبط" الحظر المؤقت لنقل الممتلكات أو تبديلها أو التصرف فيها أو تحريكها أو إخضاعها للحراسة أو السيطرة المؤقتة بناء على أمر صادر عن محكمة أو سلطة مختصة أخرى؛