No exact translation found for بتدخل


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic بتدخل

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Die Delegationsreise des "Bundes der muslimischen Rechtsgelehrten" nach Teheran war der Versuch, dem negativen Trend in den sunnitisch-schiitischen Beziehungen entgegenzuwirken. Die Delegierten wollten die iranischen Vertreter davon überzeugen, dass schnelles Handeln notwendig sei, um die religiös motivierten Unruhen zu beenden und die Ursachen für Misstrauen und Aggression zu bekämpfen, die in den letzten Monaten die gesamte Region erfassten.
    في ظل هذه التداعيات والتطورات، تتنزل محاولة وفد "اتحاد العلماء المسلمين" إنقاذ العلاقة، من خلال إقناع الجهات الإيرانية بتدخل سريع لإطفاء الحريق المذهبي وتجفيف مصادر الاحتقان والخوف التي انتشرت في الأشهر الأخير بكامل المنطقة.
  • Aus Sicht der Dialogländer sollte sich die NATO hier eindeutiger für eine Konfliktlösung einsetzen.
    وتعتبر وجهة نظر بلدان الحوار أن منظمة الحلف الأطلسي مطالبة بتدخل أكثر صرامة من أجل إيجاد حلّ لهذا النزاع.
  • verpflichten wir uns außerdem, sicherzustellen, dass Schwangere Zugang zu vorgeburtlicher Betreuung, Informationen, Beratung und anderen Dienstleistungen betreffend HIV haben, dafür zu sorgen, dass für Frauen mit HIV und Säuglinge verstärkt wirksame Behandlungen verfügbar und zugänglich sind, um die Mutter-Kind-Übertragung des HIV zu senken, sowie wirksame Maßnahmen zu Gunsten von Frauen mit HIV zu treffen, darunter freiwillige und vertrauliche Beratung und Tests mit Zustimmung in Kenntnis der Sachlage, Zugang zu Behandlung, insbesondere lebenslanger antiretroviraler Therapie, und nach Bedarf zu Muttermilchersatzprodukten sowie die Bereitstellung kontinuierlicher Betreuung;
    نلتزم أيضا بأن نكفل حصول الحوامل على الرعاية السابقة للولادة والمعلومات والمشورة وغيرها من الخدمات ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية، وأن نعزز توافر العلاج الفعال والحصول عليه للنساء المصابات بهذا الفيروس وللرضع بغرض الحد من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، وأن نكفل كذلك الاضطلاع بتدخلات فعالة لصالح المصابات بالفيروس، بما فيها إتاحة المشورة والفحص بشكل طوعي وسري وبموافقة مستنيرة، والحصول على العلاج، ولا سيما العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية مدى الحياة، وبدائل حليب الأم، عند الاقتضاء، وتقديم الرعاية المتواصلة؛
  • Dieser wiederum veranlasste China zu seiner erfolglosen Intervention in Nordvietnam.
    ولقد أسفر ذلك بدوره عن حض الصين على القيام بتدخل غير ناجحفي شمال فيتنام.
  • Jahrzehnte der Vernachlässigung und ausländische Interventionen haben ein verheertes Land zurückgelassen – mitweltweiten Folgen.
    فبعد عقود من الإهمال اقترنت بتدخلات أجنبية تحولت البلاد إلىخرائب، ولقد خلف ذلك أصداءً شملت العالم أجمع.
  • China hat bislang eine extrem keynesianische Politikverfolgt, während Europa und die USA auch massive Eingriffe in ihre Finanzsysteme vornehmen, um zu verhindern, dass die derzeitige Krise zu einem globalen Finanzkollaps führt.
    فقد انتهجت الصين سياسة كينيزية متطرفة في وقت حيث تعهدتأوروبا والولايات المتحدة أيضاً بتدخلات ضخمة في أنظمتهما الماليةسعياً إلى منع الأزمة الحالية من دفع العالم إلى انهيار ماليعالمي.
  • Группа отправилась в Линьи в мае. Месяц спустя, сетькитайских правозащитников сообщила о фактах, установленных этойгруппой, и потребовала вмешательства Комиссии планирования семьи( FPC) центрального правительства.
    ذهبت المجموعة إلى قرية لايني في أيار الماضي، وبعد شهر منذلك نشرت شبكة الدفاع عن حقوق الإنسان الصينية نتائج التحقيقات التيوجدتها المجموعة، مطالبة بتدخل لجنة تخطيط الأسرة التابعة للحكومة(FPC).
  • Sobald man Politkern zuviel Freiheit gäbe, so schien er zusagen, bekommt man nichts als alberne Interventionen, die die Märkte drosseln und den Motor des Wirtschaftswachstumsabwürgen.
    وألمح المحاور ضمناً إلى أن إزالة القيود التي تحد من حريةتصرف الساسة من شأنها أن تسمح لهم بتدخلات سخيفة تخنق الأسواق وتعطلمحرك النمو الاقتصادي.
  • Im Jahr 1979, als Westdeutschland ein festes Wechselkurssystem samt Unterstützungsmechanismus für seine Partnereinführte (das Europäische Währungssystem), sorgte die Bundesbankdafür, dass man sich nicht zu unbegrenzten Währungsinterventionenverpflichtete, und dass man aufhören würde, wenn die Stabilität der Deutschen Mark gefährdet wäre.
    ففي عام 1979، عندما تبنت ألمانيا الغربية نظام سعر الصرفالثابت مع آلية دعم لشركائها (النظام النقدي الأوروبي)، ضمن البنكالمركزي الألماني أنه لم يكن ملتزماً بتدخلات غير محدودة في العملةوأنه يستطيع أن يتوقف عندما يتعرض استقرار المارك الألمانيللخطر.
  • In den nächsten Wochen werden wir die auf die eine oderandere Art gestaltete Lösung der letzten verbleibendenterritorialen Fragen auf dem Balkan miterleben, wo die Kriege der90er Jahre mit den NATO- Interventionen in Bosnien (1995) und im Kosovo (1999) endeten.
    لقد بات من المنتظر أن تشهد الأسابيع القليلة المقبلة، علىنحو أو آخر، صدور القرار بشأن آخر القضايا الإقليمية المعلقة في منطقةالبلقان، حيث انتهت حروب التسعينيات بتدخل حلف شمال الأطلنطي فيالبوسنة (1995) ثم في كوسوفو (1999).