No exact translation found for اِنْبِثَاقِيَّة


Question & Answer
Add translation
Send

Examples
  • Welche langfristigen Folgen hatte diese Entwicklung für die iranische Gesellschaft? Löste dies eine gewisse religiöse Liberalität aus?
    وما هي التبعات على المدى الطويل التي نتجت عن هذه النقلة بالنسبة للمجتمع الإيراني؟ هل قاد ذلك إلى انبثاق ليبرالية دينية إلى حد ما؟
  • unterstreicht, dass die steigende Interdependenz der Volkswirtschaften in einer zunehmend globalen Welt und die Entwicklung regelgestützter Ordnungsrahmen für die internationalen Wirtschaftsbeziehungen dazu geführt haben, dass der Handlungsspielraum für nationale Wirtschaftspolitik, das heißt der Wirkungsbereich innerstaatlicher Politiken, insbesondere in den Bereichen Handel, Investitionen und industrielle Entwicklung, jetzt oft durch internationale Disziplinen, Verpflichtungen und Weltmarkterwägungen eingegrenzt wird, dass es Sache jeder Regierung ist, die mit der Akzeptanz internationaler Regeln und Verpflichtungen verbundenen Vorteile mit den Nachteilen aus dem Verlust politischen Handlungsspielraums abzuwägen, und dass es für die Entwicklungsländer eingedenk der Entwicklungsziele besonders wichtig ist, dass alle Länder der Notwendigkeit eines angemessenen Gleichgewichts zwischen nationalem politischem Handlungsspielraum und internationalen Disziplinen und Verpflichtungen Rechnung tragen;
    تشدد على أن تزايد الاعتماد المتبادل للاقتصادات الوطنية في عالم آخذ في العولمة وانبثاق نظم للعلاقات الاقتصادية الدولية قائمة على قواعد، بات يعني أن الحيز المتاح للسياسة الاقتصادية الوطنية، أي نطاق السياسات الداخلية، ولا سيما في مجالات التجارة والاستثمار والتنمية الصناعية، كثيرا ما يتحدد في الوقت الراهن بالقواعد والالتزامات الدولية واعتبارات السوق العالمية، وأنه إلى كل حكومة يعود أمر تقييم المعاوضة بين منافع قبول القواعد والالتزامات الدولية والقيود المفروضة بسبب فقدان حيز السياسة العامة، وأن من المهم بصفة خاصة بالنسبة للبلدان النامية، مع وضع الغايات والأهداف الإنمائية في الاعتبار، أن تراعي كافة البلدان ضرورة إقامة التوازن الملائم بين حيز السياسة الوطنية والقواعد والالتزامات الدولية؛
  • Das Quartett fordert Israel auf, konkrete Schritte zu unternehmen, um das Entstehen eines lebensfähigen palästinensischen Staates zu unterstützen.
    وتدعو المجموعة الرباعية إسرائيل إلى اتخاذ خطوات ملموسة لدعم انبثاق دولة فلسطينية قابلة للنماء.
  • Was ist das für eine Ausdünstung?
    ما هذا الانبثاق؟
  • Die übliche Vorgehensweise bestand darin, Frauen aus osteuropäischen Ländern... wie Jugoslawien, Rumänien oder Bulgarien...
    مهمتهم السابقة كانت هو إنبثاق النساء من بلدان شرق أوربا (مثل (يوغوسلافيا), (رومانيا), (بولغاريا
  • Andersdenkende liberale Extremistenzellen entwickelten sich, unter denen die Neomarxisten die lautesten waren.
    بدأت خلايا معارضة متحررة فى الانبثاق الذى اطلق عليها اسم (الماركسيون الجدد)
  • Die übliche Vorgehensweise bestand darin, Frauen aus osteuropäischen Ländern... wie Jugoslawien, Rumänien oder Bulgarien...
    هو إنبثاق النساء من بلدان شرق أوربا (مثل (يوغوسلافيا), (رومانيا), (بلغاريا
  • Dennoch ist es der Religion gelungen das Bewusstsein dieses Aufstrebens abzuschalten, indem man die psychologische Verzerrung "Glaube" ihren Anhängern eingeflößt hat.
    ومع ذلك ، فإن الدين قد نجح في إيقاف إدراك ,هذا الإنبثاق بغَرْس تشويهِ الإيمانِ النفسيِ
  • Nun, das FBI verfolgt die Entstehung von privaten Geheimdienst-Netzen, wie die CIA oder der MI6, außer das die es für Geld tun.
    الآن، كان المكتب يتتبّع انبثاق ،شبكات الإستخبارات الخاصّة مثل الإستخبارات المركزيّة أو الإستخبارات .البريطانيّة، لكن من أجل الربح فقط
  • Rot, die Morgendämmerung
    "!الأحمر عالم على وشك الانبثاق"