Translate German Arabic استنفاذ

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Der Verlust der biologischen Vielfalt hält an, die Fischbestände werden weiter erschöpft, Wüsten verschlingen immer mehr fruchtbares Land, die nachteiligen Auswirkungen der Klimaänderung sind bereits augenfällig, Naturkatastrophen werden immer häufiger und verheerender, die Krisenanfälligkeit der Entwicklungsländer steigt, und durch die Verschmutzung von Luft, Wasser und Meeren wird Millionen von Menschen nach wie vor ein menschenwürdiges Leben versagt.
    فتناقص التنوع البيولوجي مستمر، وكذلك استنفاذ الأرصدة السمكية، والتصحر يُتلف مساحات متزايدة من الأراضي الخصبة، والآثار الضارة لتغير المناخ باتت واضحة، وتزايد حدوث الكوارث الطبيعية وما يترتب عليها من دمار، وأضحت البلدان النامية أضعف حالا، ولا يزال تلوث الهواء والمياه والبحار يحرم ملايين الأشخاص من العيش الكريم.
  • KOPENHAGEN – Seit Jahrhunderten diskutieren Optimisten und Pessimisten über den Zustand der Welt. Pessimisten sehen eine Welt,in der mehr Menschen weniger Nahrung bedeuten, in der steigender Ressourcenbedarf zu Raubbau und Krieg führt, und in der diezunehmende Produktionskapazität der letzten Jahrzehnte mehr Verschmutzung und globale Erwärmung nach sich zieht.
    كوبنهاجن- لقد تجادل المتشائمون والمتفائلون لقرون عن حالالعالم فالمتشائمون يرون ان وجود ناس اكثر في هذا العالم يعني وجودطعام اقل ويرون كذلك ان تصاعد الطلب على الموارد يعني استنفاذ المواردوالحرب وفي العقود الاخيرة صار ينظر الى تعزيز الطاقة الانتاجية على انها تؤدي الى التلوث وارتفاع درجة حرارة الارض .
  • Als die Menschen in den 1970er Jahren anfingen, über die„natürlichen“ Grenzen des Wachstums zu sprechen, meinten sie dasdrohende Ende der Nahrungsmittelreserven und nichterneuerbaren Bodenschätze.
    عندما بدأ الناس بالتكلم عن الحدود " الطبيعية" للنمو فيالسبعينات ، كانوا يقصدون الاستنفاذ الوشيك للطعام والموارد الطبيعيةغير المتجددة.
  • In einer Studie von 2009 kamen Wissenschaftler zu dem Schluss, dass die Menschen durch das Überschreiten einer von neun„ Grenzen des Planeten“ ( Klimawandel, Verlust der Artenvielfalt, Störung des Stickstoff- und Phosphorzyklus, Landnutzung, Süßwasserförderung, Versauerung der Meere, Ozonabbau, Aerosolgehaltder Atmosphäre und chemische Umweltverschmutzung) das Risikosteigern würden, das Erdsystem grundlegend zu verändern. Wenn mangegenwärtige Trends, die sich auf diese Grenzen zubewegen,weiterlaufen lässt, würde dies angesichts der Tatsache, dass diese Grenzen eng miteinander verbunden sind, die Umwelt aufunvorhersehbare Weise verändern und womöglich ernsthafte Schäden an Systemen verursachen, die das menschliche Überlebensichern.
    لقد خلص العلماء في دراسة اجريت سنة 2009 الى نتيجة مفادهاانه بتجاوز اي من الحدود التسعة للكوكب وهي التغير المناخي وخسارةالتنوع البيئي والاخلال بدورة النتروجين ودورة الفسفور واستخدامالاراضي واستخلاص الماء العذب وحموضة المحيطات واستنفاذ الاوزونوتحميل الهباء الجوي ضمن الغلاف الجوي والتلوث الكيماوي فإن البشر سوفيزيدون من خطر تغيير نظام الارض بشكل اساسي واذا اخذنا بالاعتبار انهذه الحدود مترابطة فإن استمرار التوجه فيما يتعلق بإي من الحدودوخاصة بالمعدل الحالي سوف يأخذ البيئة الى حالة غير معروفة مما قديتسبب في ضرر خطير بالانظمة التي يرتكز عليها بقاء الجنسالبشري.
  • Genauso scheint die Festlegung strengerer Emissions- Obergrenzen oder Umwelt- und Sozialstandards zur Reduzierung des Raubbaus an Naturressourcen und zum Schutz von Arbeitnehmern nicht mehr zeitgemäß zu sein. Krisengeschüttelte Volkswirtschaften fürchten, derartige Vorschriften könnten sichnachteilig auf Investition und Handel auswirken.
    برلين- ان القليل من الناس ما زال لديهم أوهام بإن معاهداتالامم المتحدة مثل المعاهدة الاطارية للتغير المناخي والمعاهدةالمتعلقة بالتنوع الاحيائي يمكن ان تجنبنا الاحترار الدولي وخسارةالتنوع الاحيائي واستنفاذ الاراضي الصالحة الزراعية والمياه كما انالقيود القاسية على انبعاثات ثاني اكسيد الكربون والمقاييس البيئيةوالاجتماعية الاكثر صرامة من اجل تخفيض استهلاك الموراد الطبيعيةوحماية العمال يبدو انها لم تعد تحظى بالشعبية علما ان الاقتصاداتالتي تعاني من الازمات تشعر بالقلق من ان القواعد والاحكام يمكن انتعيق الاستثمار والتجارة.
  • Euch alle drei.
    الذي أنصحك بعدم استنفاذه
  • Was wir heute fast begonnen hätten, sollte nur in Betracht gezogen werden, wenn alle anderen Wege erfolglos geblieben sind.
    إن الفعل الذي كنا سنقوم به اليوم يجب ان يتخذ بعد أن استنفاذ كل الطرق الأخرى
  • Lhr Planet hat keine Ressourcen mehr, und sie wollen unseren ausbeuten.
    و استنفدوا جميع الموارد على كوكبهم و يعتمدون على استنفاذ كوكبنا بعد ذلك
  • Colonel Tigh, wie viel Treibstoff wurde während dieser Operation verbraucht?
    كولونيل(تاي) , كم تم استنفاذ وقود بهذه العملية ؟
  • Sie war wegen der Ungewissheit total entmutigt.
    لقد أصابها الاكتئاب بعد استنفاذ الاحتمالات