No exact translation found for territories

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Das jetzt vereinbarte Projekt fördert den Dialog und Schulungen von politischen Vertretern und lokalen Nicht-Regierungsorganisationen, die sich für eine Versöhnung in ethnisch umstrittenen irakischen Gebieten einsetzen. Hierzu gehören unter anderem Territorien im nördlichen Irak, auf die sowohl kurdische, arabische wie auch turkmenische Gruppen Anspruch erheben.
    يدعم المشروع الذي تم الاتفاق عليه الحوار وتأهيل ممثلي السياسة والمنظمات غير الحكومية المحلية، التي تعمل على تحقيق المصالحة في المناطق العراقية المتنازع عليها لأسباب عرقية، على سبيل المثال بعض المناطق في شمال العراق، التي تدعي جماعات عربية وأخرى كردية وتركمانية أحقيتها فيها.
  • gewaltsame Annexion fremder Territorien
    ضم أراضي الغير بالقوة
  • Die Tatsache, dass Israel jeden Zentimeter dieser Territorien zurückgab, gemäß internationalem Recht, gab uns wieder dieses Gefühl der Rechtmäßigkeit zurück, in unseren Augen und denen der internationalen Gemeinschaft.
    أعادت لنا من جديد حقيقة قيام إسرائيل بإرجاع كلّ سنتيمتر من هذه المناطق طبقًا للقانون الدولي هذا الشعور بالشرعية في نظرنا وفي نظر المجتمع الدولي.
  • Unter dem Motto "Territorien gegen politische Kompetenzen" sah der Annan-Plan vor, dass die türkische Seite einen Teil der seit 1974 von der Armee der Türkei besetzten Territorien an die Inselgriechen zurückgibt.
    نصّت خطّة كوفي عنان تحت شعار »الأَرض مقابل الخبرة السياسية«، على أَنْ يُعيد الجانب التركي جزءً من الأَراضي الخاضعة منذ عام 1974 لاحتلال الجيش التركي إلى قبرص اليونانية.
  • Dies erfordert so etwas wie ein Verfassungsgericht sowie eine Justiz und Institutionen, die deren Urteile durchsetzen. In souveränen Staaten und Territorien ist es höchst unwahrscheinlich, dass sich diese von selbst entwickeln.
    هذا يتطلب وجود محكمة دستورية، فضلاً عن نظام قضائي ومؤسسات قادرة على فرض أحكام هذه المحكمة. وفي الدول والأراضي ذات السيادة، فليس من المرجح أن يتأتى هذا على نحو آلي.
  • Es gab genug Fanatiker, aber solange man über Territorien irgendwie in nationalstaatlichen Theorien reden konnte, hab ich keinen Vernichtungswillen empfunden, auch wenn es Äußerungen gab, die man so interpretieren konnte.
    لقد كان هناك عدد لا بأس به من المتعصبين، لكن طالما يظل الكلام دائرا حول مسائل الأرض وفي إطار نظريات الدولة الوطنية فإنني لم أشعر بأية نوايا تصفوية، حتى وإن كانت هناك بعض التعبيرات التي يمكن للمرء أن يأولها في هذا الاتجاه.
  • billigt die Tätigkeit der Sekretariats-Hauptabteilungen Presse und Information und Politische Angelegenheiten auf dem Gebiet der Verbreitung von Informationen über die Entkolonialisierung im Einklang mit den einschlägigen Resolutionen der Vereinten Nationen zur Entkolonialisierung, insbesondere die Ausarbeitung des im März 2007 herausgegebenen Informationsblatts „What the UN Can Do to Assist Non-Self-Governing Territories“ (Wie die Vereinten Nationen den Gebieten ohne Selbstregierung helfen können) gemäß Resolution 61/129 der Generalversammlung;
    توافق على الأنشطة التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام وإدارة الشؤون السياسية التابعتان للأمانة العامة في ميدان نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، وفقا لما يتصل بالموضوع من قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وبخاصة إعدادهما، وفقا لقرار الجمعية العامة 61/129، المنشور الإعلامي المعنون ”ما تستطيع الأمم المتحدة عمله لمساعدة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي“ والصادرة في آذار/مارس 2007؛
  • Zweitens: Selbst wenn der Westen Georgiens Unverantwortlichkeit verurteilt und Russlands Empfindlichkeiten,was seine komplexen historischen Gefühle in Bezug auf seineehemaligen imperialen Territorien angeht, politisch berücksichtigt,ist die schamlose Brutalität des Kremls nicht hinnehmbar.
    ثانياً، رغم إدانة الغرب لطيش جورجيا ورغم أن سياسته تضع فيالحسبان حساسيات روسيا فيما يتصل بمشاعرها التاريخية المعقدة نحوأقاليمها الإمبراطورية السابقة، إلا أن الوحشية المخزية التي مارسهاالكرملين في جورجيا غير مقبولة.
  • Es impliziert, dass ganze Territorien und die dort lebenden Bevölkerungen als feindlich zu betrachten sind.
    فهي تفترض ضمنا أن كل الإرهابيين والسكان المقيمين في تلكالدول يعتبرون من بين الأعداء.
  • Seit damals haben die EU- Regierungen ihre Bedingungenabgeschwächt und bezeichnen den russischen Rückzug aus georgischen Territorien außerhalb der beiden Regionen als hinreichend, um einen Dialog über das PKA, die Energiesicherheit und andere Fragen wiederaufzunehmen.
    ومنذ ذلك الوقت، خففت حكومات الاتحاد الأوروبي من شروطها،ووصفت الانسحاب العسكري الروسي البسيط من الأراضي الجورجية خارجالإقليمين بأنه كاف لاستئناف الحوار حول الاتفاقية وأمن الطاقة،وقضايا أخرى.