No exact translation found for ratio


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic ratio

German
 
Arabic
related Results
similar Results

Examples
  • Kehrt er aber dem modernen Denken den Rücken und unterwirft sich dem Fundamentalismus, hat er das Gefühl, sich von den Entwicklungen der Wissenschaft, Philosophie und Ratio zu entfernen. Er befindet sich dann in einem Dilemma, aus dem er nicht zu entrinnen kann.
    واذا ما تخلى عن افكار الحداثة وخضع للاصولية فانه يشعر بالانسلاخ عن العصر والتقدم العلمي والفلسفي والعقلاني. وبالتالي فهو في حيرة من امره وواقع في معضلة حقيقية لا يعرف كيف يخرج منها او يحلها.
  • Die Geschichte dieses eigentümlichen muslimischen Spannungsverhältnisses zur "Welt" hängt mit der im Koran vorliegenden partiellen Delegitimierung der Ratio zusammen:
    يرتبط تاريخ العلاقة الإسلامية النوعية المتوترة مع الـ»عالم« بنزع الشرعية الجزئي عن العقل الذي يرد في القرآن:
  • Die Ratio wird auf ein von Allah autorisiertes Tätigkeitsfeld beschränkt. Dieses Feld wird durch den Koran und die Sunna abgesteckt, die nach der Meinung der Mehrheit der Muslime möglichst wörtlich auszulegen sind.
    يحصر العقل في مجال عمل يأذن به الله. ويتحدد هذا المجال من خلال القرآن والسنة، اللتان يجب تأويلهما تأويلاً حرفيًا قدر الإمكان متوافقًا مع رأي أكثرية المسلمين.
  • Dadurch neutralisiert sie im Idealfall alle Formen eines endogenen Radikalismus, zumal sie keine partielle Delegitimierung der Ratio fordert.
    وبهذا فهو يقف في أحسن حال موقف المحايد تجاه كل معايير التطرف الناشئ في الداخل، لا سيما أن هذا المجتمع العلماني لا يطالب بنزع الشرعية الجزئي عن العقل.
  • Betrachtet man diese Worte in ihrem koranischen Zusammenhang, ergibt sich jedoch: Wer sich dem Islam unterwirft und damit jene Delegitimierung der Ratio anerkennt, dem erscheinen diese Religion und ihre Riten und Gesetze als ganz "natürlich", alles andere dagegen als "unnatürlich" und unwahr.
    ولكن إن نظرنا إلى هذه الكلمات في سياقها القرآني، فستكون النتيجة: من يستسلم للإسلام ويقبل من خلال ذلك بنزع الشرعية عن العقل، فسيبدو له هذا الدين وشعائره وقوانينه كشيء »طبيعي« جدًا، وفي المقابل سيبدو له كل شيء آخر »غير طبيعي« وباطل.
  • Ein in Zürich gegründetes "Forum für einen fortschrittlichen Islam" will eben jene Eingrenzung der Ratio durchbrechen - ein schwieriges Unterfangen, an dessen Ende aber die Austrocknung des endogenen Radikalismus und die schöpferische Teilhabe von Muslimen am innerweltlich orientierten Diskurs der säkularisierten Gesellschaft stehen könnten.
    حيث يسعى »منتدى لإسلام تقدمي« أسس في مدينة زيوريخ السويسرية، إلى كسر ذلك القيد المفروض على العقل - ويا له من عمل صعب، لكن يمكن في نهايته أن يتلاشى التطرف الناشئ من الداخل، وأن يشارك المسلمون مشاركة خلاقة في الخطاب الدنيوي الخاص بالمجتمع العلماني.
  • Als ultima ratio seien als Mittel der Selbstverteidigung gegen militärische Ziele auch Selbstmordattentate erlaubt.
    كوسيلة أخيرة ممكنة من وسائل الدفاع عن النفس كان فضل الله يبيح العمليات الانتحارية ضد أهداف عسكرية.
  • Sie betont jedoch, dass der Einsatz militärischer Macht die Ultima Ratio sein muss, was nicht notwendigerweise bedeutet, dasser als letzter Ausweg erfolgt.
    إلا أنها تؤكد بصورة خاصة على أن استخدام القوة العسكرية لابدوأن يظل بمثابة الملاذ النهائي، وهو ما لا يعني الأخيربالضرورة.
  • Daher sagt er, dass jeder Staat, der die Bedingungen nichterfüllen könne, „als Ultima Ratio auch aus der Währungsunionausscheiden sollte, zugleich aber Mitglied in der EU bleibenkönne.“ Selbst Deutschland könnte die Währungsunion verlassen, wennes nicht gelingt, seine schwächeren Partner auf Linie zubringen.
    والواقع أن ألمانيا قد تخرج نفسها من الاتحاد النقدي إذا عجزتعن حمل شركاءها الأضعف على الإذعان لرغبتها.
  • - die Sowjetunion arbeite an der "Ultima Ratio aller Waffen".
    أن الإتحاد السوفيتى كان يخطط لمشروع سرى يعرف بـ