No exact translation found for patients


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic patients

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Der Nationale Krebsplan will unter anderem die Früherkennung und die Versorgung der Patientinnen und Patienten verbessern.
    ومن بين ما تهدف إليه الخطة الوطنية لمكافحة مرض السرطان تحسين الاكتشاف المبكر والرعاية الطبية للمرضى.
  • Viele Menschen in Europa scheinen den Islam mittlerweile nur noch als Krankheit zu betrachten, Muslime mithin als Patienten, die geheilt werden müssen.
    إذ يبدو أنَّ الكثيرين في أوروبا صاروا ينظرون إلى الإسلام باعتباره مجرَّد مرض وإلى المسلمين باعتبارهم مرضى يجب أن يتم علاجهم.
  • (In diesem Zusammenhang fällt mir Sigmund Freuds Kommentar über seine psychisch kranken Patienten ein, der gesagt hat, dass sie ihre Wahnvorstellungen mehr lieben als sich selbst).
    (يحضرني قول فرويد عن المرضى النّفسانيّين إنّهم "يحبّون هذيانهم أكثر ممّا يحبّون أنفسهم").
  • Vergleichbar mit einem Arzt, der seinem Patienten in objektiven, wissenschaftlichen Begriffen erklärt, was dieser schon lange über seine eigene Gesundheit dachte, bietet der Bericht in kontinent-übergreifenden Vergleichen und anhand von eindrucksvollen Daten eine solide Untermauerung gelebter Erfahrung und drückt aus, was auch viele Araber selbst fühlen und denken.
    يمكن أن نقارن التقرير بطبيب يشرح لمريضه بعبارات موضوعية علمية ما تحسسه المريض بشأن حالته الصحية منذ وقت طويل. فالتقرير يعطي من خلال عرضه لمقارنات تشمل كافة القارات وأرقاما مثيرة للاهتمام قاعدة قوية لتجارب عاصرها العرب بأنفسهم كما أنه يعبر عن أمور يتحسسها ويفكر بها الكثيرون منهم.
  • In Kooperation mit einer deutschen Universitätsklinik will Saber in Zukunft ägyptische Patienten über Bildschirme von deutschen Kollegen untersuchen lassen und Laborproben von Zellgeweben vor Ort entnehmen, die dann in Deutschland analysiert werden.
    ولذا يريد الدكتور صابر أن يمكّن زملائه الألمان في المستقبل – بالتعاون مع إحدى المستشفيات الجامعية الألمانية – بالكشف على المرضى المصريين عبر شاشات الكمبيوتر، ومن ثم أخذ عينات من أنسجتهم في مصر وإرسالها للتحليل في ألمانيا. ويقول:
  • Hier werden auch mittellose Patienten aufgenommen, die sich die privaten Krankenhäuser des Libanon nicht leisten können.
    في هذا المستشفى يُعالج المرضى المعوزون أيضاً الذين لا يقدرون على دفع نفقات المستشفيات الخاصة في لبنان؛
  • In einigen Regionen spielen Jugendliche, vor allem Mädchen, eine Schlüsselrolle bei der Betreuung von HIV/Aids-Patienten oder Aids-Waisen.
    وفي بعض المناطق، يقوم الشباب، وبخاصة الفتيات، بدور رئيسي في رعاية المرضى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو رعاية من تيتموا بسببه.
  • Über die 2001 begonnene Weltweite Fazilität zur Bereitstellung von Tuberkulosemedikamenten werden inzwischen Lieferungen von Tuberkulosemedikamenten in qualifizierte Länder weltweit sichergestellt, mit dem Ziel, in den nächsten fünf Jahren bis zu 11,6 Millionen Patienten zu behandeln.
    ويقوم المرفق العالمي لإنتاج دواء السل، الذي بدأ العمل في عام 2001، بتأمين الإمدادات من أدوية السل للبلدان التي تحتاجها في العالم بأسره، وذلك بهدف توفير العلاج لـ 11.6 ملايين مصاب خلال فترة الخمس سنوات المقبلة.
  • b) besonderes Augenmerk auf ältere Pflegepersonen von HIV/Aids-Patienten richten, namentlich durch die Erhebung quantitativer und qualitativer Daten über den Gesundheitszustand und die Bedürfnisse älterer Pflegepersonen.
    (أ) توعية المختصين وتثقيف الجمهور، باستخدام وسائل الإعلام وغيرها من حملات التوعية بموضوع سوء المعاملة التي يمكن أن يتعرض لها كبار السن وخصائصها وأسبابها المختلفة؛
  • Die Erforschung dieser Störungen sollte auf multidisziplinärer Grundlage erfolgen und den Bedürfnissen der Patienten, der Gesundheitsfachkräfte und der Betreuungspersonen Rechnung tragen;
    وينبغي أن تكون أبواب العولمة مفتوحة على مصاريعها أمام الجميع وأن تقوم على العدل تماما.