No exact translation found for ownership

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Die Co-Ownership der südlichen und östlichen Mittelmeeranrainer an der Euro-Mediterranen Partnerschaft ist weiterhin gering. Unter den EU-Mitgliedstaaten sind einzelne Länder wie Frankreich, Italien und Spanien sehr aktiv, andere weniger; teilweise entsteht eine kontraproduktive Konkurrenzsituation, auch unter den nichtstaatlichen Akteuren.
    ما زالت نسبة مشاركة دول المتوسط الجنوبية والشرقية في "ملكية" الشراكة الأوروبية المتوسطية محدودة، وفيما نشطت كثيرا بعض دول الاتحاد كحال فرنسا وإيطاليا وأسبانيا، فإن الدول الأخرى أقل التزاما. وهناك في هذا الصدد أوضاع تنافسية لها مردود سلبي، الأمر الذي يسري على الناشطين في المنظمات غير الحكومية أيضا.
  • Letzteres ist aber nur möglich, wenn sich alle Beteiligten an eine Reihe von Grundprinzipien hielten, unter anderem an die "Unbedingte Achtung des Grundsatzes, dass Araber ihren eigenen Weg zu Freiheit und guter Regierungsführung durch eine Innovation seitens arabischer sozialer Kräfte finden sollten, ohne unter den Druck zur Übernahme vorgefertigter Modelle zu geraten." Entwicklungspolitiker nennen das ownership.
    ولكن السيناريو الثالث لن ينجح إلا إذا التزمت جميع الأطراف المعنية بعدد من المبادىء الأساسية مثل "الاحترام غير المشروط للمبدأ القائل إن على العرب أن يجدوا طريقهم الذاتي نحو الحرية والقيادة الحكومية السليمة من خلال تبني القوى الاجتماعية العربية للتحديث ودون الوقوع تحت ضغوط تجبرهم على تبني نماذج معدة مسبقا". وهذا ما يطلق عليه خبراء السياسة الإنمائية عبارة "الملكية" ownership.
  • Effektive Entwicklungshilfe ist keine Einbahnstraße vom Geber zum Empfänger oder vom Norden in den Süden. Die als „ Local Ownership“ bezeichnete Anteilhabe der lokalen Bevölkerung an Entwicklungsprozessen ist notwendig.
    إن مساعدات التنمية الفعّالة ليست عبارة عن طريق ذي اتجاهواحد حيث تنتقل المساعدات من الجهات المانحة إلى المتلقين أو منالشمال إلى الجنوب.
  • Mehr Immobilienkredite für Geringverdiener war einer derwenigen Punkte, in denen sich die Regierungen von Präsident Bill Clinton und Präsident George W. Bush einig waren, Clintonaufgrund seiner Politik für erschwingliches Wohnen und Bushaufgrund seiner Bemühungen für eine „ownership society“ – eine Gesellschaft der Eigentümer.
    وكان توفير الائتمان الإسكاني للمزيد من الأشخاص من ذويالدخول المتدنية من بين القضايا القليلة التي اتفقت عليها إدارةالرئيس بِل كلينتون، بتفويضها الذي يتلخص في توفير المسكن بأسعارمعقولة، وإدارة الرئيس جورج دبليو بوش، التي مارست الضغوط من أجل دعممجتمع "الملكية".
  • Eine Studie von Ahmed Tahoun von der London School of Economics über „ The role of stock ownership by US members of Congress on the market for political favors“, zu Deutsch „ Die Rollevon Aktienbesitz durch US- Mitglieder des Kongresses auf dem Marktpolitischer Gefälligkeiten“, wirft ein faszinierendes Streiflichtauf die Beziehung zwischen dem Kongress und Unternehmen.
    وهناك ضوء جانبي مثير للاهتمام مسلط على العلاقة بين الكونجرسورجال الأعمال، ويتجلى هذا في الدراسة التي أجرها أحمد طاحون من كليةلندن للاقتصاد حول "الدور الذي تلعبه ملكية أعضاء الكونجرس الأميركيللأسهم في التأثير على سوق الامتيازات السياسية".
  • Wenn man bei der Regierung Bush überhaupt von einerzusammenhängenden innenpolitischen Philosophie sprechen kann, sobesteht sie aus der Idee der „ Ownership Society“, der Gesellschaftder Eigentümer – dem Glauben, dass sich zwischengeschaltete Institutionen wie Regierungen, Gewerkschaften oder die Beitragsabteilungen von Unternehmen aus der Sozialversicherungraushalten sollten.
    إن الأمر على قدر كبير من الأهمية إلى الحد الذي جعل إدارةبوش تتبنى فلسفة راسخة للسياسة الداخلية، ألا وهي فكرة "مجتمعالملكية" ـ الاعتقاد بأن المؤسسات الوسيطة، سواء الحكومات، أوالنقابات، أو أقسام التأمين في الشركات، لابد وأن ترفع يدها عن مسألةتقديم فوائد الضمان الاجتماعي.
  • Ein Thema, das, wie Bush feststellte, bei den Wählern im Wahlkampf für seine zweite Amtszeit 2004 Anklang fand, war die„ownership society“, die Gesellschaft der Eigentümer.
    من بين المواضيع التي اكتشف بوش أنها تلقى صدى لدى الناخبينفي حملة إعادة انتخابه في عام 2004 مسألة "مجتمع المِلكية".