No exact translation found for in-plane

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic in-plane

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Solche Ruhe nach dem Sturm der letzten Monate wäre aber vielleicht zu schön, um wahr zu sein. Denn rechte Gruppen – unterstützt durch Gesinnungsgenossen aus den Niederlanden, Belgien, Frankreich und auch Österreich – planen in ein paar Wochen eine Großveranstaltung in Köln gegen den Moscheebau, den sie als Ausdruck einer vermeintlich schleichenden Islamisierung Europas darstellen.
    ولكن إن توخينا الصدق فإنَّ مثل هذا الهدوء بعد العواصف التي شهدتها الأشهر الأخيرة ربما سيكون جميلاً أكثر مما ينبغي؛ لاسيما وأنَّ جماعات يمينية تخطِّط - وبدعم من قبل مناصرين عقائديين من هولندا وبلجيكا وفرنسا وكذلك النمسا - لإقامة فعالية كبيرة في مدينة كولونيا بعد بضعة أسابيع ضدّ بناء المسجد الذي يصفونه بأنَّه تعبير عن عملية "أسلمة خفية" لأوروبا.
  • Rechtspopulisten planen in vier Wochen in Köln einen Kongress gegen die angebliche Islamisierung Europas. Nun will ein breites Bündnis diesen "Antiislamisierungskongress" mit einer großen Gegendemonstration verhindern.
    يخطّط بعض الشعبويين اليمينيين لعقد مؤتمر ضدّ "الأسلمة" المزعومة في أوروبا بعد أربعة أسابيع. والآن تم تشكيل تحالف واسع لإعاقة هذا "المؤتمر المناوئ للأسلمة" من خلال مظاهرة مضادة كبيرة.
  • In den strategischen Plänen der Bush-Administration zur Sicherung des Energiebedarfs der USA, die eine deutliche Steigerung der Öl-Importe aus Afrika bis zum Jahr 2010 vorsehen, spielt Libyen eine zentrale Rolle.
    تلعب ليبيا دورًا مركزيًا في الخطط الإستراتيجية لإدارة جورج بوش من أجل تأمين إحتياجات الولايات المتَّحدة الأمريكية من الطاقة - هذه الخطط التي تحدِّد ارتفاعًا ملحوظًا لواردات النفط من إفريقيا حتَّى العام 2010.
  • Um verlorenes Vertrauen wiederzuerlangen, hat die internationale Afghanistan-Konferenz Ende Januar 2006 in London einen Plan mit Namen "Afghanistan Compact" vereinbart. Er soll u.a. helfen, Korruption zu bekämpfen und mehr Transparenz zu schaffen.
    وقد أعد مؤتمر أفغانستان الدولي في نهاية يناير/كانون الثاني من عام 2006 الجاري في لندن خطة تحمل اسم "أفغانستان بتركيز" هدفها استعادة الثقة المفقودة بالغرب. من مهام هذه الخطة المساهمة في مكافحة الرشوة والفساد وخلق المزيد من شفافية الإنجاز.
  • bekräftigen wir die Notwendigkeit, dass die Regierungen, die Organisationen der Vereinten Nationen, die regionalen und internationalen Organisationen sowie die nichtstaatlichen Organisationen, die den von Konflikten, humanitären Krisen oder Naturkatastrophen betroffenen Ländern und Regionen Hilfe gewähren, in ihre Pläne und Programme HIV/Aids-Präventions-, Betreuungs- und Behandlungskomponenten aufnehmen;
    نؤكد من جديد ضرورة أن تقوم الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في تقديم المساعدة وإيصالها إلى البلدان والمناطق المتضررة من الصراعات أو التي تعاني من حالات طوارئ إنسانية أو كوارث طبيعية، بتضمين خططها وبرامجها عناصر الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ورعاية المصابين به وعلاجهم؛
  • Sowohl die Abteilung Innenrevision in New York als auch die Abteilung in Genf planen interne Qualitätsbewertungen zur Vorbereitung auf externe Überprüfungen durch professionelle Rechnungsprüfungsinstitute, die die Ergebnisse der Bewertung bestätigen und feststellen sollen, inwieweit die empfohlenen Normen und Verfahrensweisen eingehalten werden.
    وتعتزم شعبتا مراجعة الحسابات في كل من نيويورك وجنيف إجراء تقييمات جودة داخلية إعدادا لاستعراضات خارجية تجريها مؤسسات محترفة في مراجعة الحسابات، والتي ستقوم بإقرار نتائج التقييم لتحديد مستوى الامتثال للمعايير والممارسات الموصى بها.
  • Gegenstand: Ergebnisse der IT-Strategie im Zuständigkeitsbereich des Büros der Vereinten Nationen in Wien und Pläne für ihre weitere Umsetzung sowie Management- und Organisationsstruktur für IKT
    يُقيِّم الإنجازات التي تحققت والخطط الموضوعة في مجال تنفيذ الاستراتيجية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات التي يتولى مسؤوليتها مكتب الأمم المتحدة في فيينا والإدارة الرشيدة لتكنولوجيا المعلومات وهيكلها التنظيمي.
  • begrüßt die Anstrengungen, die die Regierung Afghanistans bislang unternommen hat, um ihre im Mai 2003 verabschiedete nationale Drogenkontrollstrategie umzusetzen, namentlich durch die im Februar 2005 erfolgte Aufnahme des Durchführungsplans für 2005 für die Suchtstoffbekämpfung, der die neue Entschlossenheit der Regierung erkennen lässt, gegen den Drogenanbau, die Drogengewinnung und den Drogenhandel anzugehen, fordert die Regierung nachdrücklich auf, entschlossen vorzugehen, um der Drogenverarbeitung und dem Drogenhandel Einhalt zu gebieten und die in dem genannten Plan dargelegten konkreten Maßnahmen auf dem Gebiet des Aufbaus von Institutionen, der Aufklärungskampagnen, der alternativen Existenzsicherung, der Unterbindung und des Rechtsvollzugs, der Strafjustiz, der Beseitigung, der Nachfragesenkung und der Behandlung von Drogenabhängigen sowie der regionalen Zusammenarbeit zu ergreifen, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, der Regierung jede erdenkliche Hilfe bei der vollen Durchführung aller Aspekte des Plans zu gewähren;
    يرحب بالجهود التي بذلتها حكومة أفغانستان حتى الآن لتنفيذ استراتيجيتها الوطنية المعتمدة في أيار/مايو 2003، لمراقبة المخدرات بما في ذلك تنفيذها من خلال إطلاق الخطة التنفيذية لمكافحة المخدرات لعام 2005 في شباط/فبراير 2005، التي تعبر عن تصميم جديد من جانب الحكومة على التصدي لزراعة المخدرات وإنتاجها والاتجار بها، ويحث الحكومة على اتخاذ إجراء حاسم لوقف تصنيع المخدرات والاتجار بها وعلى المضي في التدابير المحددة الواردة في تلك الخطة في ميادين بناء المؤسسات، والحملات الإعلامية، وتوفير وسائل بديلة لكسب العيش، والحظر وإنفاذ القانون، والعدالة الجنائية، والاستئصال، وخفض الطلب، وعلاج المدمنين، والتعاون الإقليمي، ويدعو المجتمع الدولي إلى تقديم كل مساعدة ممكنة إلى الحكومة في سعيها إلى التنفيذ الكامل لجميع جوانب الخطة؛
  • bittet die Mitgliedstaaten, die in dem Plan der Internationalen Atomenergie-Organisation für nukleare Sicherheit für 2006-20095 beschriebenen Maßnahmen der Organisation zur Verstärkung der Sicherheit und Sicherung radioaktiver Quellen zu unterstützen und zu billigen, fordert alle Staaten nachdrücklich auf, auf die Einhaltung der in dem Verhaltenskodex der Organisation für die Sicherheit und Sicherung radioaktiver Strahlenquellen enthaltenen Leitlinien3, so auch gegebenenfalls der Leitlinien für die Ein- und Ausfuhr radioaktiver Quellen, hinzuarbeiten, wobei sie feststellt, dass die Leitlinien den Kodex ergänzen, und legt den Mitgliedstaaten nahe, den Generaldirektor der Organisation über ihre Absicht zu unterrichten, dies zu tun, in Übereinstimmung mit Resolution GC(48)/RES/10 der Generalkonferenz der Organisation, erkennt den Nutzen des Austauschs von Informationen über nationale Ansätze zur Kontrolle radioaktiver Quellen an und befürwortet Konsultationen des Sekretariats der Organisation mit ihren Mitgliedstaaten mit dem Ziel, einen formalisierten Prozess für einen regelmäßigen Austausch von Informationen und Erfahrungen sowie für die Bewertung der Fortschritte der Staaten bei der Umsetzung der Bestimmungen des Kodexes zu schaffen;
    تدعو الدول الأعضاء إلى دعم وإقرار الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز سلامة المصادر المشعة وأمنها، كما وردت في خطتها للأمن النووي للفترة 2006-2009(5)، وتحث جميع الدول على العمل على اتباع التوجيهات الواردة في مدونة الوكالة المتعلقة بقواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها(3)، بما في ذلك، وعند الاقتضاء، المبادئ التوجيهية لاستيراد وتصدير المصادر المشعة، مع التنويه إلى أن هذه المبادئ التوجيهية مكملة للمدونة، وتشجع الدول الأعضاء على إبلاغ المدير العام للوكالة بعزمها على القيام بذلك، عملا بقرار المؤتمر العام للوكالة GC(48)/RES/10، كما تقر بأهمية تبادل المعلومات المتعلقة بالنهج الوطنية المتبعة لمراقبة المصادر الإشعاعية، وتشجع المشاورات بين أمانة الوكالة ودولها الأعضاء بغية إنشاء عملية رسمية لتبادل المعلومات والدروس المستخلصة على نحو دوري، ولتقييم ما أحرزته الدول من تقدم في تنفيذها لأحكام المدونة؛
  • fordert die Regierungen auf, gegebenenfalls in Zusammenarbeit mit den zuständigen multilateralen Organisationen, namentlich den Durchführungsorganisationen der Globalen Umweltfazilität, die Bekämpfung der Wüstenbildung in ihre Pläne und Strategien für eine nachhaltige Entwicklung aufzunehmen;
    تهيب بالحكومات أن تقوم، عند الاقتضاء، بالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية، بإدراج التصحر في خططها واستراتيجياتها الخاصة بالتنمية المستدامة؛