No exact translation found for economics

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Abdel Hamid El Ghazaly gibt da genauere Anworten. Er ist Ökonomie-Professor an der Universität Kairo, hat einen Studienabschluss der "London School of Economics" und einen Doktorgrad der Universität Edinburgh. Er ist heute der führende Wirtschaftsexperte der Muslimbruderschaft und vertritt die Meinung der Organisationsführung.
    يعطي عبد الحميد الغزالي في هذا السياق إجابات تتسم بوضوح أكثر؛ وهذا بحكم اعتباره أستاذاً للاقتصاد في جامعة القاهرة، بعد تلقى دراسته في كلية لندن للدراسات الاقتصادية، وحيازه على درجة الدكتوراه في جامعة ادينبرا؛ الأمر الذي يُرشحه ليكون الخبير الاقتصادي الأول في صفوف حركة الإخوان المسلمين. ويقول الغزالي معبراً عن أفكار قيادة الحركة: "لا توجد فروق تستحق الذكر بين برنامجنا وبرامج القوى السياسية الأخرى".
  • Der Bericht, der unter der Leitung von Sir Nicholas Sternvon der London School of Economics geschrieben wurde, meinem Nachfolger als Chefökonom der Weltbank, macht deutlich, dass die Frage nicht mehr lautet, ob wir es uns leisten können, etwas gegendie Erderwärmung zu unternehmen, sondern ob wir es uns leistenkönnen, nichts dagegen zu tun.
    ويؤكد التقرير الذي تم إعداده تحت قيادة السيرنيكولاس شتيرنمن كلية لندن لعلوم الاقتصاد، والذي خلفني في منصب كبير الخبراء فيالبنك الدولي، أن المسألة الآن لم تعد ما إذا كان بوسعنا أن نفعل أيشيء لمواجهة ظاهرة الاحترار العالمي، بل ما إذا كان بوسعنا أن نتحملالعواقب المترتبة على عدم القيام بأي شيء لمواجهة هذهالظاهرة.
  • Pielke zählt gemeinsam mit Green zu den 14 renommierten Wissenschaftlern, die im Februar zusammen das „ Hartwell Paper“verfasst haben, das von der London School of Economics und der University of Oxford in Auftrag gegeben wurde.
    وإلى جانب جرين، كان بايلكه واحداً من أربعة عشر أكاديمياًبارزاً اشتركوا في كتابة البحث المهم الذي صدر في شهر فبراير/شباط تحتعنوان "ورقة هارتويل"، بتكليف من كلية لندن للاقتصاد وجامعةأكسفورد.
  • Simon Johnson ist ehemaliger Chefökonom des IWF, Mitbegründer des führenden Wirtschafts- Blogs The Baseline Scenario, Professor am MIT Sloan und ein Senior Fellow am Peterson Institutefor International Economics. Zusammen mit James Kwak ist er Mitautor von White House Burning: The Founding Fathers, Our National Debt, and Why It Matters to You.
    ترجمة: هند علي Translatedby: Hend Ali
  • Eine alternative Hypothese, die zu den Fakten zu passenscheint, wurde vor Kurzem im Paul Woolley Centre an der London School of Economics aufgestellt, das Funktionsstörungen an den Kapitalmärkten untersucht.
    ثمة فرضية بديلة تتلاءم مع الحقائق فيما يبدو، ولقد خرجت هذهالفرضية مؤخراً من مركزبول وولي لدراسة الاختلال الوظيفي في أسواق رأسالمال، وهو مركز تابع لكلية لندن للاقتصاد.
  • Dani Rodrik, renommierter Ökonom der Universität Harvard,hat jüngst in seinem beeindruckenden neuen Buch One Economics, Many Recipes: Globalization, Institutions, and Economic Growth dieintellektuellen Grundlagen des Washington- Konsens infragegestellt.
    كان داني رودريك، الاقتصادي المعروف من جامعة هارفرد آخر منتحدى الأسس الفكرية لإجماع واشنطن من خلال كتاب قوي جديد عنوانه"اقتصاديات واحدة، وصفات متعددة: العولمة والمؤسسات والنموالاقتصادي".
  • Der Zusammenhang zwischen finanziellem Risiko und Vermögenspreisänderungen wird aufgrund eines neuen Ansatzes – der Imperfect Knowledge Economics ( IKE) – hergestellt, mit dem man ein Verständnis für Risiken und Fluktuationen auf den Kapitalmärktenentwickelt.
    إن الارتباط بين المخاطرة المالية وتقلبات أسعار الأصول ينشأنتيجة للاستعانة بنهج جديد في فهم المخاطرة وتقلبات أسواق الأصول ـ أواقتصاد المعرفة المنقوصة.
  • BERKELEY – Vor etwa zehn Jahren schrieb der Nobelpreisträger in Wirtschaftswissenschaften von 2008, Paul Krugman, ein kleines Buch mit dem Titel Die Große Rezession: Was zutun ist, damit die Weltwirtschaft nicht kippt ( The Return of Depression Economics). Es fiel komplett durch.
    بيركلي ـ قبل عقد من الزمان نشر بول كروغمان ، الحائز علىجائزة نوبل في الاقتصاد في العام 2008، كتاباً صغيراً تحت عنوان "عودةاقتصاد الكساد". إلا أن الكتاب لم يلق أي رواج آنذاك.
  • Fred Bergsten vom Institute for International Economics in Washington bezeichnet die Situation als „ Desaster in Vorbereitung".
    ويصف فريد بيرجستون من معهد الاقتصاد الدولي هذا الموقف بأنه" كارثة تحت الإعداد ".
  • Auch die Bank of England versucht, neue Ideen anzuregen. Mittlerweile sind die Protokolle einer von ihr organisierten Konferenz, unter dem provokanten Titel What’s the Use of Economics?( Wozu ist die Ökonomie gut?) erschienen.
    حتى أن وقائع المؤتمر الذي نظمه بنك إنجلترا في وقت سابق منهذا العام تم تحريرها تحت العنوان المستفز "وما الفائدة منالاقتصاد؟".