No exact translation found for anti-dumping

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic anti-dumping

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Wir sind uns der Fragen auf dem Gebiet des internationalen Handels bewusst, die den Entwicklungs- und Übergangsländern im Hinblick auf die Verbesserung ihrer Kapazität zur Finanzierung der eigenen Entwicklung ein besonderes Anliegen sind, namentlich Handelsbarrieren, handelsverzerrende Subventionen und andere handelsverzerrende Maßnahmen, insbesondere in Sektoren, in denen die Entwicklungsländer ein besonderes Exportinteresse haben, wie etwa der Landwirtschaft; der Missbrauch von Anti-Dumping-Maßnahmen; technische Handelsschranken und gesundheits- und pflanzenschutzrechtliche Maßnahmen; Liberalisierung des Handels mit arbeitsintensiven Fertigwaren; Liberalisierung des Handels mit Agrarerzeugnissen; Handel mit Dienstleistungen; Spitzenzölle, hohe Zölle und progressive Zölle sowie nichttarifäre Handelshemmnisse; grenzüberschreitende Bewegungen natürlicher Personen; die mangelnde Anerkennung der Rechte des geistigen Eigentums zum Zwecke des Schutzes von traditionellem Wissen und traditioneller Volkskultur; Transfer von Wissen und Technologie; die Durchführung und Auslegung des Übereinkommens über handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums in einer für die öffentliche Gesundheit förderlichen Weise; sowie die Notwendigkeit, die in den Handelsübereinkommen enthaltenen Sonderregelungen für die Entwicklungsländer zu präzisieren, wirksamer zu machen und anzuwenden.
    ونقر بالمسائل التي لها أهمية بالغة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقاليـــة فـــي مجال التجارة الدولية لتحسين قدرتها على تمويل تنميتها. وتشمل هذه المسائل ما يلي: الحواجز التجارية والمعونات المشوِّهة للتجارة وغيرها من التدابير المشوِّهة للتجارة، وبخاصة في قطاعات ذات أهمية خاصة للبلدان النامية في مجال التصدير، بما في ذلك الزراعة؛ وسوء استعمال تدابير مكافحة الإغراق؛ والحواجز التقنية والتدابير المتعلقة بالنظافة وصحة النبات؛ وتحرير التجارة في الصناعات التي تحتاج إلى كثافة في الأيدي العاملة؛ وتحرير التجارة في المنتجات الزراعية؛ والاتجار في الخدمات؛ والحدود القصوى للتعريفات والتعريفات المرتفعة وتصعيد التعريفات، فضلا عن الحواجز غير المتعلقة بالتعريفات الجمركية؛ وانتقال الأشخاص الطبيعيين، وعدم الاعتراف بحقوق الملكية الفكرية لحماية المعارف والفنون الشعبية التقليدية؛ ونقل المعارف والتكنولوجيا؛ وتنفيذ وتفسير اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية على نحو يخدم الصحة العامة؛ وضرورة جعل الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في اتفاقات التجارة أكثر دقة وفعالية وقابلية للتنفيذ.
  • d) die missbräuchliche Anwendung von Anti-Dumping-, gesundheitlichen und pflanzenschutzrechtlichen Normen und anderen handelsverzerrenden Maßnahmen;
    (د) التطبيق التعسفي لتدابير مكافحة الإغراق ومعايير الصحة العامة والصحة النباتية وغيرها من التدابير المشوهة للتجارة؛
  • Russische Firmen hatten sich mit Anti- Dumping- Klagenauseinandersetzen und europäische Niederlassungen russischer Bankenhaben mit Überregulierungen und kostspieligen Genehmigungsverfahrenzu kämpfen.
    والآن تواجه الشركات الروسية المطالبات الخاصة بمكافحةالاحتكار. كما تواجه الفروع الأوروبية للبنوك الروسية إجراءات فرطالتنظيم فضلاً عن الرسوم والضمانات الباهظة.
  • Auf der anderen Seite haben die Vereinigten Staaten und die Europäische Union Russland formal als „ Marktwirtschaft“ anerkannt,ein Status, der es unwahrscheinlicher macht, dass andere Marktwirtschaften Russlands Exporte mit „ Anti- Dumping- Zöllen“belegen oder zu anderen protektionistischen Maßnahmengreifen.
    ومن ناحية أخرى نجد أن الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي قدتقبلا الاقتصاد الروسي باعتباره "اقتصاد سوق"، الأمر الذي يقلل مناحتمالات قيام بلدان أخرى تتبنى اقتصاد السوق بفرض تعريفات "مضادةللإغراق" أو أي إجراءات حماية أخرى ضد الصادرات الروسية.
  • Handelsregelungen, wie etwa Anti- Dumping- Zölle oder Ausgleichszölle gegen illegale Subventionen wurden also sowohl vonder WTO als auch in den PHA festgelegt. Im Konfliktfallallerdings behielten die Regelungen der WTO die Oberhand, weil essich bei ihnen um durchsetzbare Rechte handelte, die sich auf alle WTO- Mitglieder erstreckten, während die in den PHA ausgehandelten Rechte nur für die wenigen Länder galten, die diese PHAvereinbarten.
    ونتيجة لهذا فإن القواعد التي تحكم التجارة، مثل رسوم مكافحةالإغراق والرسوم التعويضية التي تعوض عن إعانات الدعم غير القانونية،كانت في نطاق صلاحيات كل من منظمة التجارة العالمية واتفاقيات التجارةالتفضيلية. ولكن عندما كان أي نزاع ينشأ، فإن الغَلَبة كانت دوماًلقواعد منظمة التجارة العالمية، لأنها منحت حقوقاً واجبة التنفيذامتدت إلى كل أعضاء منظمة التجارة العالمية، في حين لم تمتد الحقوقالتي عَرَّفتها اتفاقيات التجارة التفضيلية إلا إلى الأعضاء القلائلفي اتفاقيات التجارة التفضيلية.
  • Tatsächlich häufen sich Beweise, dass diese die nachteilige Handelsumleitung aufgrund zunehmender Diskriminierung von Nicht- Mitgliedern fördern, indem Anti- Dumping- Maßnahmenunterschiedlich angewendet werden.
    وهناك أدلة متزايدة تشير إلى أن مثل هذه الاتفاقيات تعزز منالتشتت التجاري الضار بزيادة التمييز ضد الدول غير الأعضاء من خلالالاستخدام التفضيلي لقوانين مكافحة الإغراق.
  • Ein Kandidat kann vielleicht Anti- Dumping- Maßnahmen gegenchinesische Waren versprechen.
    لذا فليس لدى أي من المرشحين مصلحة في تعكير الصفو.
  • Mit diesen sogenannten “ Anti- Dumping”- Gesetzen können Unternehmen, die ausländische Rivalen verdächtigen, ein Produktunter den Herstellungskosten zu verkaufen, beantragen, dass die Regierung gegen diese “unfairen” Wettbewerber spezielle Abgabenverhängt.
    وتسمح قوانين "مكافحة الإغراق" المزعومة هذه لأي شركة تشتبهفي قيام منافس أجنبي ببيع منتج ما بأسعار أقل من التكلفة بمطالبةالحكومة بفرض تعريفات خاصة لحمايتها من المنافسة "غيرالعادلة".