No exact translation found for ‏الحالة الراهنة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic ‏الحالة الراهنة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Es sei noch nie so viel für Integration getan worden, wie in der gegenwärtigen Zeit, so der Tenor ihrer Ausführungen. Dabei kann sie darauf verweisen, dass 400 Selbstverpflichtungen bereits umgesetzt und viele "Projekte und Initiativen angestoßen worden" seien.
    وجاء في مضمون كلامها أنَّه لم يتم حتى الآن بذل جهود كبيرة من أجل الاندماج مثلما هي الحال في الوقت الراهن. وفي ذلك تستطيع السيدة بوهمر الإشارة إلى أنَّ هناك أربعمائة تعهّد قد تم وضعها موضع التنفيذ وأنَّ هناك الكثير من "المشاريع والمبادرات تم البدء بها".
  • Denn die heutige Situation ist zu riskant.
    فالحالة الراهنة خطيرة للغاية.
  • So aber sieht sich die türkische Politik und Gesellschaft wieder auf sich selbst zurückgeworfen und reagiert nach bekannten Mustern. Keinen Fußbreit Boden für den politischen Gegner, Kompromisse sollen die anderen machen. Es sieht nicht so aus, als würde sich in nächster Zukunft daran etwas verändern.
    بذلك أصبحت تركيا اليوم بشطريها السياسي والمجتمعي تعتمد مجددا على محض قواها الذاتية وتتصرف على نحو كان سائدا معروفا في الماضي. فلم يعد الاستعداد قائما للتعامل بروح حلول الوسط مع الخصم السياسي وأصبح اعتماد حلول الوسط هذه مطلوبا من الطرف الآخر فقط. هذا ولا توجد مؤشرات تنم على أن هذه الحالة الراهنة سوف تميل إلى التحول في المستقبل القريب.
  • Dass die Vergangenheitsbewältigung nun so publikumsnah geprobt wird, ist umso aufschlussreicher für den gesellschaftlichen Status Quo.
    إنّ لاختبار التغلب على الماضي الذي يتم الآن بهذا القرب من الجمهور، دلالة كبيرة على الحالة الاجتماعية الراهنة.
  • Ungewiss ist auch, was das Urteil für die Sicherheitslage im Irak bedeutet. Man könnte zwar sagen: Wie viel schlimmer kann die noch werden?
    بالإضافة إلى ذلك فإن الانعكاسات السلبية لهذا الحكم على الأوضاع الأمنية في العراق تبقى في حكم المجهول. وهنا قد يتساءل أحد ما : هل من الممكن أن تتردى هذه الأوضاع أكثر بكثير من الحالة الراهنة؟
  • All diese Fragen spielen eine wichtige Rolle bei der Klärung des jeweiligen demokratischen Status quo, aber auch für die praktische Politik in diesen Staaten.
    فكل هذه المسائل تلعب دورا هاما سواء بالنسبة لتوضيح الحالة الديموقراطية الراهنة لكل من هذه الدول أو بالنسبة للسياسة التي تمارسها هذه الدول من الناحية العملية.
  • Die Dauer unseres Aufenthalts wird im Wesentlichen von unseren finanziellen Möglichkeiten und der aktuellen Sicherheitslage im Irak abhängen. Um Spenden wird gebeten.
    تتوقف المدة التي سنقضيها هناك على إمكانياتنا المالية في المقام الأول، والحالة الأمنية الراهنة في العراق.
  • auf den neuesten Stand bringen
    جعل مطابقا للحالة الراهنة
  • ermutigt die Mittelmeerländer, unter Berücksichtigung der einschlägigen Resolutionen der Vereinten Nationen ihre Zusammenarbeit zur Bekämpfung des Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen sowie zur Bekämpfung der internationalen Kriminalität, des unerlaubten Waffentransfers, der unerlaubten Gewinnung und des unerlaubten Konsums von Drogen sowie des unerlaubten Drogenverkehrs weiter zu verstärken, welche allesamt eine ernsthafte Bedrohung des Friedens, der Sicherheit und der Stabilität in der Region darstellen und somit die Verbesserung der derzeitigen politischen, wirtschaftlichen und sozialen Lage sowie die freundschaftlichen Beziehungen zwischen den Staaten gefährden, den Ausbau der internationalen Zusammenarbeit behindern und zur Negierung der Menschenrechte, der Grundfreiheiten und der demokratischen Grundlagen einer pluralistischen Gesellschaft führen;
    تشجع بلدان البحر الأبيض المتوسط على زيادة توطيد تعاونها في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، آخذة في الاعتبار قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وفي مكافحة الجريمة الدولية ونقل الأسلحة غير المشروع وإنتاج المخدرات واستهلاكها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، مما يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن والاستقرار في المنطقة ويحول، بالتالي، دون تحسين الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الراهنة، ويعرض العلاقات الودية بين الدول للخطر، ويعوق تنمية التعاون الدولي، ويؤدي إلى تقويض حقوق الإنسان والحريات الأساسية والأساس الديمقراطي للمجتمع التعددي؛
  • fordert alle Staaten, Sonderorganisationen und nichtstaatlichen Organisationen nachdrücklich auf, auch weiterhin Beiträge an das Hilfswerk zu entrichten und ihre Beiträge zu erhöhen, damit die anhaltenden finanziellen Schwierigkeiten, die durch die aktuelle humanitäre Lage am Boden verschärft wurden, gemildert werden, und die wertvolle Arbeit des Hilfswerks bei der Gewährung von Hilfe an die Palästinaflüchtlinge zu unterstützen.
    تحث جميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية على أن تواصل وتزيد مساهماتها للوكالة للتخفيف من حدة الضائقة المالية الحالية التي تفاقمت بسبب الحالة الإنسانية الراهنة في الميدان، وأن تدعم العمل القيم الذي تقوم به الوكالة في توفير المساعدة للاجئين الفلسطينيين.