No exact translation found for إدارة الصراع

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic إدارة الصراع

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Das Masterprogramm der ESPP, die zur Universität Erfurt gehört, richtet sich gezielt an Studierende aus dem Ausland und legt einen besonderen Schwerpunkt auf internationales Konfliktmanagement.
    توجه مدرسة إيرفورت للسياسة العامة، التابعة لجامعة إيرفورت، "برنامج الماجستير" للدارسين من الخارج كما يركز بوجه خاص على الإدارة الدولية للصراعات.
  • Sollte diese Vision trotz aller Hindernisse eines Tages wahr werden, kämen auch die Europäer ins Spiel: nicht nur als dringend benötigte Geldgeber und wegen des Vertrauens, das sie partiell auf beiden Seiten genießen – sondern auch wegen ihrer unbestreitbar großen Kompetenz in so wichtigen Bereichen wie Völkerversöhnung, Aufbau von Zivilgesellschaften, Post-Konflikt-Management und regionale Integration.
    إذا تحققت هذه الرؤية في يوم ما رغم كل العقبات فسيكون للأوربيين دور: ليس فقط كمانحين للمال المطلوب بشدة، وليس من أجل الثقة التي يتمتعون بها جزئياً لدى كلا الطرفين فحسب، وإنما أيضاً بسبب قدرتهم التي لا يختلف حولها أحد في مجالات مهمة مثل إرساء قواعد السلم الاجتماعي وبناء مؤسسات المجتمع المدني وإدارة فترات ما بعد الصراعات والاندماج الإقليمي.
  • Insbesondere die Prävention muss im Mittelpunkt aller unserer Anstrengungen stehen, vom Kampf gegen die Armut und der Förderung einer nachhaltigen Entwicklung über den Ausbau der nationalen Kapazitäten für die Konfliktbewältigung, die Förderung der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit sowie die Eindämmung des Zustroms von Kleinwaffen und leichten Waffen bis hin zur Leitung von operativen Präventionsmaßnahmen, wie beispielsweise der Leistung Guter Dienste, der Entsendung von Missionen des Sicherheitsrats und vorbeugenden Einsätzen.
    ويجب أن تكون الوقاية، على وجه الخصوص، ذات صبغة مركزية في جهودنا قاطبة، ابتداء بمكافحة الفقر وتشجيع التنمية المستدامة؛ مرورا بتعزيز القدرات الوطنية في مجال إدارة الصراعات، وتقوية الديمقراطية وسيادة القانون، وكبح تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ وانتهاء بتوجيه الأنشطة الوقائية التنفيذية كاستخدام المساعي الحميدة وبعثات مجلس الأمن وعمليات الانتشار الوقائي.
  • Der Rat wiederholt seine Auffassung, dass Maßnahmen zur Regelung von grenzüberschreitenden und subregionalen Fragen Teil einer breiteren Strategie der Konfliktverhütung, der Krisenbewältigung und der Friedenskonsolidierung in der Subregion sein sollten.
    ”ويعرب مجلس الأمن من جديد عن اعتقاده بضرورة اتخاذ الإجراءات المتعلقة بالقضايا دون الإقليمية والعابرة للحدود في إطار استراتيجية أوسع لمنع الصراعات وإدارة الأزمات وبناء السلام في المنطقة دون الإقليمية.
  • e) um den vollen Genuss aller Menschenrechte durch Frauen und Kinder zu fördern und den besonderen Bedürfnissen von Frauen und Mädchen beim Wiederaufbau in der Konfliktfolgezeit zu entsprechen sowie mit Vorrang die volle Beteiligung von Frauen an allen Aspekten der Konfliktbeilegung und der Friedensprozesse, einschließlich Friedenssicherung, Konfliktbewältigung und Friedenskonsolidierung, sicherzustellen, im Einklang mit Resolution 1325 (2000) des Sicherheitsrats vom 31. Oktober 2000 über Frauen und Frieden und Sicherheit;
    (هـ) تشجيع تمكين النساء والأطفال من التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، والوفاء بالاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات خلال عملية التعمير بعد انتهاء الصراع، بالإضافة إلى كفالة مشاركة المرأة بشكل تام في جميع جوانب تسوية الصراع وعمليات السلام، بما في ذلك حفظ السلام وإدارة الصراع وبناء السلام، على سبيل الأولوية، وفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بشأن المرأة والسلام والأمن؛
  • legt allen Staaten und zuständigen internationalen Organisationen eindringlich nahe, zur Stärkung der Kapazitäten der regionalen und subregionalen Organisationen, insbesondere der afrikanischen regionalen und subregionalen Organisationen, für Konfliktverhütung und Krisenmanagement sowie für die Stabilisierung in der Konfliktfolgezeit beizutragen, einschließlich durch die Gewährung personeller, technischer und finanzieller Hilfe, und begrüßt in dieser Hinsicht die Errichtung der Friedensfazilität für Afrika durch die Europäische Union;
    يحث جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة على الإسهام في تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ولا سيما المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية، في منع الصراعات وإدارة الأزمات وفي عمليات تحقيق الاستقرار بعد انتهاء الصراع، بعدة سبل من بينها توفير المساعدات الإنسانية والتقنية والمالية، ويرحب في هذا الصدد بإنشاء مرفق السلام من أجل أفريقيا الذي أقدم عليه الاتحاد الأوروبي؛
  • begrüßt die Anstrengungen zur Ausweitung der praktischen Zusammenarbeit im Rahmen einer wirksamen Partnerschaft zwischen den Vereinten Nationen und der Afrikanischen Union auf dem Gebiet der Konfliktprävention und Konfliktbeilegung, des Krisenmanagements, der Friedensschaffung, der Friedenssicherung und der Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit in Afrika und fordert in diesem Zusammenhang das System der Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, intensivere, koordinierte und nachhaltige Bemühungen zur Unterstützung der afrikanischen Länder bei der Auseinandersetzung mit dem gesamten Spektrum der Konfliktursachen in Afrika zu unternehmen;
    ترحب بالجهود الرامية إلى تعزيز التعاون العملي، في إطار شراكة فعالة، بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجالات منع نشوب الصراعات وتسويتها وإدارة الأزمات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع في أفريقيا، وتحث في هذا السياق منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على زيادة وتنسيق ومواصلة جهودهما الرامية إلى مساعدة البلدان الأفريقية في معالجة مجمل أسباب الصراع في أفريقيا؛
  • Auf dem Gebiet des Aufbaus von Kapazitäten für die Konfliktbewältigung wurden ein Analyseinstrumentarium sowie Schulungsmaterialien entwickelt.
    وتم وضع أدوات تحليلية ومواد تدريبية في ميدان بناء القدرات من أجل إدارة الصراعات.
  • Der Sicherheitsrat vertritt die Auffassung, dass auf Grund des Berichts getroffene Beschlüsse Teil einer breiteren Strategie der Konfliktprävention, der Krisenbewältigung und der Stabilisierung in der Konfliktfolgezeit in der Subregion sein sollten.
    ويعتقد مجلس الأمن أن الإجراء المتخذ بناء على التقرير ينبغي أن يكون جزءاً من استراتيجية أوسع نطاقا لاتقاء نشوب الصراعات وإدارة الأزمات وإحلال الاستقرار في المرحلة التالية للصراع في المنطقة دون الإقليمية.
  • Der Sicherheitsrat vertritt die Auffassung, dass den Akteuren der Zivilgesellschaft, einschließlich der Medien, bei der Krisenbewältigung und Konfliktprävention in der Region eine wichtige Rolle zukommt, und dass ihre diesbezüglichen Anstrengungen es verdienen, durch die Staaten der Region, die ECOWAS, die internationale Gemeinschaft und das System der Vereinten Nationen unterstützt zu werden. Es sollte noch mehr Unterstützung für die Medien bereitgestellt werden, damit sie die Öffentlichkeit für das Los von Kindersoldaten, den Einsatz und die Verbreitung von Kleinwaffen und die Rekrutierung von Söldnern sensibilisieren.
    ”ويرى مجلس الأمن أن العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك وسائط الإعلام، تضطلع بدور هام في إدارة الأزمات واتقاء نشوب الصراعات في المنطقة، وتستحق جهودها في هذا الصدد الدعم الفعال من جانب دول المنطقة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمجتمع الدولي، ومنظومة الأمم المتحدة.