Keine exakte Übersetzung gefunden für مخبوء
Übersetzen Türkisch Arabisch مخبوء
Türkisch
Arabisch
erweitere Treffer
-
saklanmak (v.)mehr ...
-
gizlemek (v.)mehr ...
-
saklamak (v.)mehr ...
-
hafiflemek (v.)mehr ...
-
solmak (v.)mehr ...
-
dinmek (v.)mehr ...
-
yatışmak (v.)mehr ...
-
sakinleşmek (v.)mehr ...
-
kısılmak (v.)mehr ...
Textbeispiele
-
Ve senin gibi, onun hazinesi de. içinde saklı.ومثلك تماماً, الكنز الحقيقى مخبوء فيها
-
Yine de... ...bazıları en çok arzulanan güzelliğin... ...saklı güzellik olduğunu söyler....بالرغم من ذلك ،البعض يقول أنّ أكثر الجمال رغبةً هو الجمال المخبوء
-
Göklerde ve yerde gizleneni açığa çıkaran ve gizlediklerini ve açığa vurduklarını bilen Allah ' a secde etmeleri gerekmez mi ?حسَّن لهم الشيطان ذلك ؛ لئلا يسجدوا لله الذي يُخرج المخبوء المستور في السموات والأرض من المطر والنبات وغير ذلك ، ويعلم ما تُسرُّون وما تظهرون . الله الذي لا معبود يستحق العبادة سواه ، رب العرش العظيم .
-
Allah ki , O ' ndan başka Tanrı yoktur , büyük Arş ' ın sahibidir .حسَّن لهم الشيطان ذلك ؛ لئلا يسجدوا لله الذي يُخرج المخبوء المستور في السموات والأرض من المطر والنبات وغير ذلك ، ويعلم ما تُسرُّون وما تظهرون . الله الذي لا معبود يستحق العبادة سواه ، رب العرش العظيم .
-
" Ki onlar , göklerde ve yerde saklı olanı ortaya çıkaran ve sizin gizlediklerinizi ve açığa vurduklarınızı bilen Allah ' a secde etmesinler diye ( yapmaktadırlar ) . "حسَّن لهم الشيطان ذلك ؛ لئلا يسجدوا لله الذي يُخرج المخبوء المستور في السموات والأرض من المطر والنبات وغير ذلك ، ويعلم ما تُسرُّون وما تظهرون . الله الذي لا معبود يستحق العبادة سواه ، رب العرش العظيم .
-
" O Allah , O ' ndan başka İlah yoktur , büyük Arş ' ın Rabbidir . "حسَّن لهم الشيطان ذلك ؛ لئلا يسجدوا لله الذي يُخرج المخبوء المستور في السموات والأرض من المطر والنبات وغير ذلك ، ويعلم ما تُسرُّون وما تظهرون . الله الذي لا معبود يستحق العبادة سواه ، رب العرش العظيم .
-
Ora halkına hükmeden , herşeyden kendisine bolca verilen ve büyük bir tahta sahip olan bir kadın buldum ; onun ve milletinin Allah ' ı bırakıp güneşe secde ettiklerini gördüm . Göklerde ve yerde gizli olanları ortaya koyan , gizlediğiniz ve açıkladığınız şeyleri bilen Allah ' a secde etmemeleri için şeytan , kendilerine , yaptıklarını güzel göstermiş , onları doğru yoldan alıkoymuştur .حسَّن لهم الشيطان ذلك ؛ لئلا يسجدوا لله الذي يُخرج المخبوء المستور في السموات والأرض من المطر والنبات وغير ذلك ، ويعلم ما تُسرُّون وما تظهرون . الله الذي لا معبود يستحق العبادة سواه ، رب العرش العظيم .
-
Ve bunu da , göklerde ve yeryüzünde gizli olan şeyleri meydana çıkaran ve neyi gizliyorlar , neyi açığa vuruyorlarsa hepsini bilen Allah ' a secde etmemek için yapıyorlar .حسَّن لهم الشيطان ذلك ؛ لئلا يسجدوا لله الذي يُخرج المخبوء المستور في السموات والأرض من المطر والنبات وغير ذلك ، ويعلم ما تُسرُّون وما تظهرون . الله الذي لا معبود يستحق العبادة سواه ، رب العرش العظيم .
-
Öyle bir Allah ki yoktur ondan başka tapacak ve pek büyük Arşın da sahibi .حسَّن لهم الشيطان ذلك ؛ لئلا يسجدوا لله الذي يُخرج المخبوء المستور في السموات والأرض من المطر والنبات وغير ذلك ، ويعلم ما تُسرُّون وما تظهرون . الله الذي لا معبود يستحق العبادة سواه ، رب العرش العظيم .
-
" Göklerde ve yerdeki sırrı açığa çıkaran , onların gizlediklerini de açıkladıklarını da bilen Allah ' a secde etmemek gayretindeler . "حسَّن لهم الشيطان ذلك ؛ لئلا يسجدوا لله الذي يُخرج المخبوء المستور في السموات والأرض من المطر والنبات وغير ذلك ، ويعلم ما تُسرُّون وما تظهرون . الله الذي لا معبود يستحق العبادة سواه ، رب العرش العظيم .