Keine exakte Übersetzung gefunden für بزارة
Übersetzen Türkisch Arabisch بزارة
Türkisch
Arabisch
erweitere Treffer
Textbeispiele
-
Bu sikik bir takım ahbap. Berbat durumdalar.ـ شلة بزارين
-
Parmaklar düğmelerde.الأصابع على البزارات أي جوهر تعتقدون انه
-
Eğer azab edecekseniz , size yapılan azab kadar azab edin . Ama sabdederseniz , andolsun ki o , sabredenler için daha iyidir .« وإن عاقبتم فعاقبوا بمثل ما عوقبتم به ولئن صبرتم » عن الانتقام « لهو » أي الصبر « خير للصابرين » فكف صلى الله عليه وسلم وكفَّر عن يمينه رواه البزار .
-
Eğer ceza verecekseniz , size verilen cezanın misliyle ceza verin ve eğer sabrederseniz , andolsun bu , sabredenler için daha hayırlıdır .« وإن عاقبتم فعاقبوا بمثل ما عوقبتم به ولئن صبرتم » عن الانتقام « لهو » أي الصبر « خير للصابرين » فكف صلى الله عليه وسلم وكفَّر عن يمينه رواه البزار .
-
Eğer ceza vermek isterseniz size yapılanın aynıyla mukabele edin . Sabrederseniz and olsun ki bu , sabredenler için daha iyidir .« وإن عاقبتم فعاقبوا بمثل ما عوقبتم به ولئن صبرتم » عن الانتقام « لهو » أي الصبر « خير للصابرين » فكف صلى الله عليه وسلم وكفَّر عن يمينه رواه البزار .
-
Mücazatta bulunacaksanız sizi cezalandırdıkları gibi ve o kadar cezalandırın onları , fakat sabrederseniz elbette bu hareket , sabredenlere daha da hayırlıdır .« وإن عاقبتم فعاقبوا بمثل ما عوقبتم به ولئن صبرتم » عن الانتقام « لهو » أي الصبر « خير للصابرين » فكف صلى الله عليه وسلم وكفَّر عن يمينه رواه البزار .
-
Eğer ceza ile karşılık verecekseniz , ancak size yapılan kötülüğün türü ve miktarı ile karşılık verin . Eğer sabrederseniz , elbette ki bu , sabredenler için daha hayırlıdır .« وإن عاقبتم فعاقبوا بمثل ما عوقبتم به ولئن صبرتم » عن الانتقام « لهو » أي الصبر « خير للصابرين » فكف صلى الله عليه وسلم وكفَّر عن يمينه رواه البزار .
-
Eğer ceza verecekseniz , size yapılan işkencenin misliyle ceza verin . Ama sabrederseniz , elbette o , sabredenler için daha hayırlıdır .« وإن عاقبتم فعاقبوا بمثل ما عوقبتم به ولئن صبرتم » عن الانتقام « لهو » أي الصبر « خير للصابرين » فكف صلى الله عليه وسلم وكفَّر عن يمينه رواه البزار .
-
Eğer ( bir suçtan dolayı ) ceza verecek olursanız size yapılan azab ve cezanın misli ile ceza verin . Ama sabrederseniz , elbette o , sabredenler için daha hayırlıdır .« وإن عاقبتم فعاقبوا بمثل ما عوقبتم به ولئن صبرتم » عن الانتقام « لهو » أي الصبر « خير للصابرين » فكف صلى الله عليه وسلم وكفَّر عن يمينه رواه البزار .
-
Ceza verecek olursanız , size yapılan muamelenin misliyle cezalandırın . Ama eğer bu hususta sabrederseniz , bilin ki bu , sabredenler için daha hayırlıdır .« وإن عاقبتم فعاقبوا بمثل ما عوقبتم به ولئن صبرتم » عن الانتقام « لهو » أي الصبر « خير للصابرين » فكف صلى الله عليه وسلم وكفَّر عن يمينه رواه البزار .