Keine exakte Übersetzung gefunden für اِسْتِبْشَارٌ


Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Türkisch Arabisch اِسْتِبْشَارٌ

Türkisch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Rabbim , o halde bana ( oğlum olacağına dair ) bir alamet ver ! dedi . ( Allah ) buyurdu ki : " Senin alametin üç gün insanlarla işaretten başka türlü konuşamamandır ; Rabbini çok an , akşam sabah ( O ' nu ) tesbih et ! "
    قال زكريَّا : رب اجعل لي علامةً أستدلُّ بها على وجود الولد مني ؛ ليحصل لي السرور والاستبشار ، قال : علامتك التي طلبتها : ألا تستطيع التحدث إلى الناس ثلاثة أيام إلا بإشارة إليهم ، مع أنك سويٌّ صحيح ، وفي هذه المدة أكثِرْ من ذكر ربك ، وصلِّ له أواخر النهار وأوائله .
  • " Sana alamet , işaretleşme dışında , insanlarla üç gün konuşmamandır . Rabbini çokça zikret ve akşam sabah O ’ nu tesbih et . " dedi .
    قال زكريَّا : رب اجعل لي علامةً أستدلُّ بها على وجود الولد مني ؛ ليحصل لي السرور والاستبشار ، قال : علامتك التي طلبتها : ألا تستطيع التحدث إلى الناس ثلاثة أيام إلا بإشارة إليهم ، مع أنك سويٌّ صحيح ، وفي هذه المدة أكثِرْ من ذكر ربك ، وصلِّ له أواخر النهار وأوائله .
  • " Ya Rabbi ! Bana bir alamet ver " dedi , " Alametin , üç gün , işaretle anlaşma dışında insanlarla konuşmamandır ; Rabbini çok an , akşam sabah hamd et " dedi .
    قال زكريَّا : رب اجعل لي علامةً أستدلُّ بها على وجود الولد مني ؛ ليحصل لي السرور والاستبشار ، قال : علامتك التي طلبتها : ألا تستطيع التحدث إلى الناس ثلاثة أيام إلا بإشارة إليهم ، مع أنك سويٌّ صحيح ، وفي هذه المدة أكثِرْ من ذكر ربك ، وصلِّ له أواخر النهار وأوائله .
  • Allah da , insanlarla işaretleşmen ayrı , tam üç gün , konuşmaman onlarla , delildir sana . Çok an Rabbini , akşam ve sabah çağlarında , onun noksan sıfatlardan arı olduğunu söyle demişti .
    قال زكريَّا : رب اجعل لي علامةً أستدلُّ بها على وجود الولد مني ؛ ليحصل لي السرور والاستبشار ، قال : علامتك التي طلبتها : ألا تستطيع التحدث إلى الناس ثلاثة أيام إلا بإشارة إليهم ، مع أنك سويٌّ صحيح ، وفي هذه المدة أكثِرْ من ذكر ربك ، وصلِّ له أواخر النهار وأوائله .
  • Zekeriyya dedi : " Rabbim , bana bir belirti ver ! " Allah buyurdu : " Sana belirti şudur : " İnsanlarla üç gün , işaretleşme dışında konuşmayacaksın .
    قال زكريَّا : رب اجعل لي علامةً أستدلُّ بها على وجود الولد مني ؛ ليحصل لي السرور والاستبشار ، قال : علامتك التي طلبتها : ألا تستطيع التحدث إلى الناس ثلاثة أيام إلا بإشارة إليهم ، مع أنك سويٌّ صحيح ، وفي هذه المدة أكثِرْ من ذكر ربك ، وصلِّ له أواخر النهار وأوائله .
  • ( Oğlum olacağına dair ) bana bir alamet göster , dedi . Allah buyurdu ki : Senin için alamet , insanlara , üç gün , işaretten başka söz söylememendir .
    قال زكريَّا : رب اجعل لي علامةً أستدلُّ بها على وجود الولد مني ؛ ليحصل لي السرور والاستبشار ، قال : علامتك التي طلبتها : ألا تستطيع التحدث إلى الناس ثلاثة أيام إلا بإشارة إليهم ، مع أنك سويٌّ صحيح ، وفي هذه المدة أكثِرْ من ذكر ربك ، وصلِّ له أواخر النهار وأوائله .
  • Zekeriyya : " Rabbim ! ( oğlum olacağına dair ) bana bir alâmet ver " dedi . Allah da buyurdu ki : " Senin için alâmet , insanlara üç gün , işaretten başka söz söyleyememendir .
    قال زكريَّا : رب اجعل لي علامةً أستدلُّ بها على وجود الولد مني ؛ ليحصل لي السرور والاستبشار ، قال : علامتك التي طلبتها : ألا تستطيع التحدث إلى الناس ثلاثة أيام إلا بإشارة إليهم ، مع أنك سويٌّ صحيح ، وفي هذه المدة أكثِرْ من ذكر ربك ، وصلِّ له أواخر النهار وأوائله .
  • O : “ Ya Rabbî , bana oğlum olacağına dair bir alâmet bildirir misin ? ” deyince , Allah : “ Senin işaretin şudur : “ Üç gün müddetle halkla işaretleşme dışında konuşmayacaksın ! Rabbini çok zikret , sabah akşam onu tesbih ve tenzih et ! ” buyurdu . { KM , Luka 1,20 }
    قال زكريَّا : رب اجعل لي علامةً أستدلُّ بها على وجود الولد مني ؛ ليحصل لي السرور والاستبشار ، قال : علامتك التي طلبتها : ألا تستطيع التحدث إلى الناس ثلاثة أيام إلا بإشارة إليهم ، مع أنك سويٌّ صحيح ، وفي هذه المدة أكثِرْ من ذكر ربك ، وصلِّ له أواخر النهار وأوائله .
  • " Alametin , üç gün işaretle anlaşmanın dışında halk ile konuşmamandır . Rabbini çokça an , akşam sabah onu düşün . "
    قال زكريَّا : رب اجعل لي علامةً أستدلُّ بها على وجود الولد مني ؛ ليحصل لي السرور والاستبشار ، قال : علامتك التي طلبتها : ألا تستطيع التحدث إلى الناس ثلاثة أيام إلا بإشارة إليهم ، مع أنك سويٌّ صحيح ، وفي هذه المدة أكثِرْ من ذكر ربك ، وصلِّ له أواخر النهار وأوائله .